English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / That wasn't so hard

That wasn't so hard translate French

174 parallel translation
Well, it ain't my place to say it, Miss Jerry, but if I had a boss that was so hard-boiled he wasn't satisfied with my working all day at the office without slaving home at night, I'd tell him to go to...
Ce n'est pas à moi de le dire, MIle Jerry, mais si mon patron était si dur qu'en plus de mon travail au bureau toute la journée il me mettait au chagrin le soir, je lui dirais d'aller...
That wasn't so hard after all.
C'était pas plus difficile que ça!
I could like that guy if he wasn't so hard to get along with.
Je pourrais aimer ce gars s'il n'était pas si difficile à côtoyer.
- That wasn't so hard now, was it?
- C'était pas si dur, si?
That wasn't so hard.
Ça n'a pas été si dur, hein?
That wasn't so hard, was it?
Ce n'était pas si compliqué.
That wasn't so hard.
Ce n'était pas si difficile.
Well, that wasn't so hard, was it?
Ça a été plutôt facile.
That wasn't so hard, now was it, bubby?
C'était pas si dur.
That wasn't so hard, was it?
C'était pas si dur.
Now, that wasn't so hard, was it?
C'est pas si dur, hein?
There, that wasn't so hard, was it?
Bien! Ce n'était pas si difficile, n'est-ce pas?
That wasn't so hard, was it?
Ouais! C'était pas si difficile, hein?
Well, that wasn't so hard, was it?
Ce n'était pas si dur.
That wasn't so hard.
Ce n'était pas si dur.
That wasn't so hard, was it?
Ce n'était pas si dur, hein?
That wasn't so hard, was it?
C'était pas si dur, vous voyez?
So it wasn't that hard. [Laughing] - Daddy?
Rien ne va bien quand je vois une femme mariée regarder un homme de cette façon.
OK! See, Phil? That wasn't so hard.
Tu as vu, Phil... c'était pas si difficile!
That wasn't so hard, was it?
Ce n'était pas si dur que ça?
There now. That wasn't so hard.
Eh bien... ce n'était pas si difficile.
That wasn't so hard, was it?
- Tu vois, c'est pas si difficile!
- That wasn't so hard.
- C'était pas si dur.
There. That wasn't so hard, was it, honey?
Voilà, ce n'était pas si dur, mon chou?
Yeah, the wind was blowin'so hard that everything that wasn't tied down got blown away, you know?
Le vent soufflait tellement fort que tout s'envolait.
That wasn't so hard, was it?
Ca n'a pas été difficile!
That wasn't so hard, was it?
C'était pas si dur, hein?
That wasn't so hard.
C'est pas tough.
That wasn't so hard when you said it.
Ce n'était pas si difficile à dire.
Now, that wasn't so hard, was it?
En fait, ce n'était pas si difficile, n'est-ce pas?
That wasn't so hard.
C'était pas si difficile.
Hey. that wasn't so hard.
Hé, c'était pas si dur.
That wasn't so hard, was it?
- C'était pas dur.
That wasn't so hard.
Cela n'était pas difficile.
That wasn't so hard, was it?
Tu vois? C'était pas si dur.
Good! That wasn't so hard, was it?
Bien, ce n'était pas si dur que ça.
- See, that wasn't so hard.
- Ce n'était pas si ardu.
That wasn't so hard, was it?
Ce n'était pas si difficile que ça.
WELL, THAT WASN'T SO HARD, WAS IT? SAYS YOU.
T'as survécu, non?
That wasn't so hard.
Vous voyez, c'est facile.
That wasn't so hard.
Tu vois... c'était pas si difficile
See, that wasn't so hard.
C'était pas si dur!
That wasn't so hard.
Ce n'était pas si dur?
That wasn't so hard, huh?
C'est trop dur?
That wasn't so hard, was it?
C'était pas si dur, finalement.
That wasn't so hard, was it?
C'est pas si difficile.
That wasn't so hard now, was it?
Ce n'était pas si difficile que ça.
That wasn't so hard, was it?
Ce n'était pas si dur, n'est-ce pas?
That wasn't so hard, was it?
Ce n'était pas si difficile que ça, non?
That wasn't so hard.
C'était pas si dur.
That wasn't so hard, was it?
Ce n'était pas si dur non?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]