English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / That wasn't the plan

That wasn't the plan translate French

160 parallel translation
The only reason he wasn't killed in her place... was that Anderson was found out.
Il n'a pas été tué chez elle car le plan d'Anderson a été découvert.
Wasn't that the plan?
Pourquoi ne pas lui avoir avoué?
That wasn't part of the plan.
Ce n'était pas partie du plan.
That wasn't part of the plan!
DOCTEUR : Cela ne faisait pas partie du plan.
I suppose it's all hooked up to the police. That wasn't in the plan. We should've known before.
en plus, c'est relié directement à la police ça, ça était rajouté, c'était pas prévu.
- But that wasn't the plan!
- Mais ce n'était pas le plan!
That wasn't the plan.
Ce n'était pas prévu ça.
That was one of the bets you offered, wasn't it?
Mais on n'a pas de plan. On n'a pas besoin de plan.
Writing wasn't the only way that Hemsley was burned out.
Hemsley n'était pas seulement lessivé sur le plan de l'écriture.
Writing wasn't the only way that Hemsley was burned-out, but that didn't stop him from trying.
Hemsley n'était pas seulement lessivé sur le plan de l'écriture... mais ça ne l'empêchait pas d'essayer.
That wasn't the plan, Nelson.
Il ne s'agissait pas de ça.
- Wasn't that the plan?
Bah quoi, c'est pas ce qu'on avait dit?
He was stubborn and hot-headed, despite the fact that his plan wasn't working.
Hacker était têtu et emporté alors que son plan ne marchait pas.
We shot this the day before the movie started, and it wasn't until I went out two days earlier with a video camera to design this shot and show the cameraman that I realised that doing a shot the way I wanted to
On l'a filmé à la veille du tournage, et ce n'est que deux jours avant, quand j'ai pris une caméra vidéo pour préparer ce plan avec le cadreur, que j'ai compris que, filmé comme je le voulais,
That wasn't the plan!
C'était pas prévu!
That wasn't part of the plan.
- Ça ne faisait pas partie du plan.
- That wasn't part of the original plan.
- ça ne faisait pas partie du plan original.
I know that wasn't the plan.
Je sais que c'était pas le plan.
Please tell me that wasn't part of the plan.
Ne me dites pas que ça faisait partie du plan.
That wasn't part of the plan.
- Ce n'était pas le plan!
That wasn't the plan.
Arrête avec ça.
Well, that was the plan, wasn't it, somehow, to get him here.
Et bien, c'était le but, non? De le faire venir ici.
- That wasn't part of the plan.
- Ca ne faisait pas partie du plan.
- That wasn't the plan.
- Ce n'était pas prévu.
But I didn't escape anything, not really. Sure, you got out of Capeside. Wasn't that the original plan?
J'ai toujours pensé que tu étais ce rêveur désespéré et que j'étais l'adulte qui s'est échappée.
That wasn't the most thought-out plan in the world, was it?
Ce n'était pas le plan le mieux étudié, n'est-ce pas?
That wasn't the plan.
Ça n'a jamais été prévu.
When you told me your grand plan for saving Gotham all that stopped me from calling the men in white coats was when you said it wasn't about thrill-seeking.
Quand vous m'avez exposé votre noble projet pour Gotham, je n'ai pas appelé les blouses blanches, car vous avez dit ne pas chercher le frisson.
I mean, that wasn't the plan.
C'était pas vraiment prévu.
But that wasn't part of the plan.
Mais cela ne faisait pas partie du plan.
Truthfully, that wasn't part of the act.
En réalité, ça ne faisait pas partie du plan.
That wasn't part of the plan.
Ce n'était pas prévu.
That wasn't the plan.
- Non, je sais.
That wasn't the plan though, was it?
Ce n'était pas prévu, n'est-ce pas?
That was his plan from the start, wasn't it?
C'était son plan depuis le début, n'est-ce pas?
That wasn't in the plan!
Ca ne faisait pas partie du plan!
- That wasn't in the plans, man.
- C'était pas dans le plan.
It wasn't a plan - it was you, that's the truth.
Ce n'était pas prévu, c'était toi, c'est la vérité.
That wasn't the plan.
Ce n'était pas le plan prévu.
After braddock told us that darla helped plan all the heists, I asked myself "why wasn't darla involved in the last one?"
Quand Braddock nous a dit que Darla l'aidait pour les casses, je me suis demandé pourquoi elle ne l'a pas aidé pour le dernier?
These films didn't cost a great deal of money, there wasn't a great deal of time to shoot them, and as a result you tended to minimize set-ups, and that's why you have a character in the extreme foreground and a character in the extreme background both facing the camera.
La production de ces films était bon marché, il fallait peu de temps pour les tourner, et donc, les décors devaient être réduits au minimum, c'est pourquoi on voit un personnage au premier plan et un autre à l'arrière-plan, tous deux faisant face à la caméra.
That was her plan from the start, wasn't it?
C'était ça qu'elle voulait depuis le début!
- That wasn't part of the plan.
- Ce n'était pas prévu.
The scandalous news, your time is bought, that was the plan, wasn't it?
L'inévitable scandale. C'était le but, n'est-ce pas?
That wasn't part oi the goddamn plan.
Ça faisait pas partie du plan.
Not if there was the slightest chance that I wasn't on the level.
Pas s'il y avait la moindre chance que je ne sois pas sur ce plan.
Which I might have done, but it wasn't the starting point and it wasn't the plan. Only much later did I learn the terms Modernism, and this and that.
ça aurait pu être le cas, mais ce n'était pas ce que je voulais, il n'y avait pas de plan, et ce n'est que bien plus tard, que j'ai appris le terme Modernisme.
- But that wasn't the plan.
- Mais, ce n'était pas le plan.
That wasn't the plan.
Ce n'était pas le plan.
Now that was the plan, wasn't it?
C'était ça, le plan?
OK, that wasn't part of the plan.
OK, ça ne faisait pas partie du plan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]