The way i see it translate French
1,320 parallel translation
With school, my mother, Jack, you, something's got to give and the way I see it, there's only one thing expendable on that list.
Entre l'école, ma mère, Jack, toi, quelque chose doit sauter. Et je n'en vois qu'un qui peut être sacrifié.
So the way I see it, you have two choices.
Alors, vous avez le choix entre deux solutions.
- Not the way I see it.
- Je m'en fiche.
The way I see it, Mr. Hawkins, you have two choices.
Vous avez 2 choix, M. Hawkins.
The way I see it, I still owe you for that cross-examination you put me through during the Nelson court-martial.
C'était pour me venger du contre-interrogatoire que vous m'avez fait subir en cour martiale.
But the way I see it, you have two choices :
À mon avis, vous avez deux choix :
Well, the way I see it, Rojas is the one who will need to worry.
Rojas est celui qui devrait être inquiet.
Jordi, the way I see it, I have two choices.
Jordi, d'après moi, j'ai deux possibilités.
The way I see it, this man should find himself... the best laywer in the country.
D'après moi, il devrait chercher le meilleur avocat du pays.
The way I see it, he got what he deserved.
Pour moi, il a ce qu'il mérite.
You see, the way I see it, Gwennie, we've got two options here.
Moi je crois qu'on a deux solutions.
See, the way I see it, people with special relationships, like us ;
Voilà comment je vois ça. Des gens qui se connaissent aussi bien que nous deux, des gens qui partagent des secrets.
Look, the way I see it, you got two choices.
Okay, comme c'est parti, vous avez deux choix possibles.
The way I see it, she crossed over when she got off the elevator.
Elle a changé d'avis quand elle a quitté l'ascenseur.
The way I see it I owe you, sir.
C'est plutôt... moi, qui vous dois beaucoup.
The way I see it, if these boys can fight a war together, they can play football together.
S'ils peuvent faire la guerre, ils peuvent jouer ensemble.
Course, the way I see it you brought her out here, you took her into those woods.
Mais pour moi, tu l'as emmenée dans les bois.
That's the way I see it.
C'est mon avis.
That's just the way I see it.
C'est aussi ce que je crois.
The way I see it... ... you didn't write because I left
De la façon dont je le vois tu n'as pas écrit parce que je suis parti.
The way I see it you didn't write because I left
De la façon dont je le vois tu n'as pas écrit parce que je suis parti.
Well, yeah, i mean, that's what i thought. I mean, that's pretty much the way i see it.
C'est aussi mon avis, je voyais ça plutôt comme ça.
The way I see it?
A priori, je suis plus rapide que toi.
The way I see it, it's the equivalent of you trying to eat your gun... and I can't let that happen.
Pour moi, vous vous enfoncez le pistolet dans la bouche. Je ne peux pas le tolérer.
IT'S THAT, THE WAY I SEE IT, WOMEN KNOW HOW TO COMMIT TO EACH OTHER, MEN DON'T.
Simplement, les nanas savent s'engager, pas les mecs.
The way I see it, we're all sinners.
On est tous des pécheurs.
The way I see it, there's two kinds of kids in the world :
D'après moi y a deux sortes de gosses dans le monde :
The way I see it, risking the safety of Voyager is a small price to pay.
Risquer la sécurité du Voyager est un petit prix à payer.
So. the way I see it. you've got two choices.
Donc, de mon point de vue, vous avez 2 choix.
The way I see it... he didn't give you a choice.
Ecoute, il ne t'a pas laissé le choix.
The way I see it, is you've been watching my money for me... protecting it.
Selon moi, vous avez veillé sur mon argent.
Well, the way I see it, we're both working for the same boss. - So, mazel tov.
On travaille pour le même patron, alors mazel tov!
The day you came to see the finished painting and the duchess saw it for the first time, I realized she was in a vey bad way.
Le jour où vous êtes venu voir le tableau achevé et où la duchesse l'a vu pour la première fois, j'ai compris qu'elle allait très mal.
Well, I understand h-how you could see it that way, but, uh, that does not negate the fact that I have a plan for communicating with Voyager.
Je comprends que vous le preniez ainsi, mais cela ne nie pas le fait que j'ai trouvé un moyen de communiquer avec le Voyager.
I wanted to see if the ball would make it all the way down if I just dropped it.
Je veux voir si elle va au bout quand elle tombe.
I wanted you to see it through my eyes, the way I used to.
Ca t'aurait plu de la voir comme je la voyais.
Well, the way I see, if he really is who he says he is, well, he'd better do something on New Year's Eve,'cause it's in the Bible!
Ce que je dis, c'est que s'il est vraiment le Fils de Dieu, il doit faire quelque chose pour l'an 2000, parce que c'est dans la Bible.
That's the real story. He leaked some inside information to me when I was a detective with ISSP. See, he was looking for a way out, and thought I could help him find it.
Depuis l'époque où il me donnait des informations sur l'organisation, il était clair qu'il avait l'intention de la quitter...
And the way that I see it, it's freaks versus normal guys and you have confirmed yourself as a member of the former.
C'est le conflit type entre "freaks" et mecs normaux. Et tu viens de te ranger dans la première catégorie.
And the way I see this thing... it's just a little misunderstanding.
Pour moi, cette affaire n'est qu'un malentendu.
It's the only way I can see...
Je vois que comme ça...
The way I see it, you have two choices :
À mon avis, tu as deux options :
I guess it'd allow you to travel a lot, which is kinda nice, but it's not as if the locals will be happy to see you when you arrive, and I suppose that killing people is a very stressful way to make a living.
Je suppose qu'il vous permet de voyager beaucoup, ce qui est quand même agréable, Mais je doute que les autochtones sont heureux de vous voir débarquer, Et je suppose que l'assassinat est une façon très stressante de gagner sa vie.
- I say we show Pastor Jones the light... the way we see it!
Rentrez. Montrons au révérend la lumière telle qu'on la voit!
You know, the way that I see it, it's just a basketball game.
Pour moi, il ne s'agit que d'un match de basket.
The way I see it, we're both victims.
A mon avis, nous sommes tous deux victimes.
I bet the cops don't see it that way.
Les flics ne sont pas du même avis.
They want me to stand on the flight deck and wave you off. I don't see it that way.
Ils voudraient que je reste sur le pont. Je ne suis pas d'accord.
And somehow I thought if it were coming from a 65-year - old Ph.D., you'd see it the way I had.
Et d'une certaine manière, je me suis dit... que si ça venait d'une universitaire de 65 ans... vous y verriez Ia même chose que moi.
Well, if we were gay, that's the way I'd see it.
Et bien, si on était PD, c'est comme ça que je le verrai
But I see the only way that's gonna happen is if you request it.
Le seul moyen que je voies pour y arriver c'est que ce soit vous qui lui demandiez.