English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / There's

There's translate French

442,192 parallel translation
That's why I didn't send Reid in there alone.
C'est pourquoi je n'ai pas envoyer Reid seul là-bas.
You are there tonight to celebrate the best independent films of 2012 and Matt Damon, whom we know from such influential independent films as Ocean's Eleven, Ocean's Twelve, Ocean's Thirteen,
Vous êtes venus rendre hommage aux meilleurs films indépendants de 2012 et à Matt Damon, connu pour ses nombreux films indépendants, tels que Ocean's Eleven, Ocean's Twelve, Ocean's Thirteen,
John Krasinski was there, and he stood up, and he told everyone to be quiet.
John Krasinski était là, il s'est levé et il a dit à tout le monde de se taire.
And I'd be like, "Excuse me, ma'am. There's a show going on."
Je dirais : "Excusez-moi, vous interrompez un spectacle."
And I moved to New York'cause there's all these comedy clubs here, but they didn't want me'cause I wasn't good at it.
Je suis venu vivre à New York parce qu'il y a plein de cafés-théâtres. Ils ne voulaient pas de moi parce que je n'étais pas assez bon.
I mean, there's nothing- -
Je veux dire, rien de ce que vous...
There's nothing you could say that would vindicate you.
Rien de ce que vous allez dire ne pourra vous innocenter.
It's like a tickle fight back there... with lice.
Une vraie bataille de chatouilles... contre des poux.
They're like, " There's this guy Jesus, and he loves you.
On te dit : " Ce mec, Jésus, il t'aime.
And they're like, " Oh, yeah, there's this guy Jesus, who everybody loves'cause he loves everybody.
Ils disent : " Mais oui, c'est Jésus, on l'aime parce qu'il aime tout le monde.
There's this other thing called The Holy Spirit that no one really understands.
Il y a aussi ce truc, le Saint-Esprit, que personne ne pige vraiment.
You sort of accept there's this guy Jesus, and he loves you, but he's dead and he's bleeding, but he's in great shape, and- -
Tu admets plus ou moins que ce mec, Jésus, il t'aime, mais il est mort, il saigne, mais il est en super forme...
And then there's this odd thing about not cursing, which is, sometimes you're booked in places just for that reason.
Le truc, quand on ne jure pas, c'est que, parfois, on ne t'engage que pour ça.
There's nothing I can do to get the audience on my side.
Mais je ne pouvais plus reconquérir le public.
And I'm pretty sure if there was a line, I stepped over it right there.
S'il y avait une limite, je pense que je l'ai dépassée juste ici.
"Actually, she'll have a reaction even if there are nuts in the air."
"Elle peut avoir une réaction allergique même s'ils sont juste... dans l'air."
You'll have a reaction if there are nuts in the air? "
Vous avez des réactions s'il y a des fruits à coques dans l'air? "
She said, "Yeah, I'll have a reaction if there are nuts in the air."
Elle a dit : "Oui, j'ai des réactions s'il y a des fruits à coques dans l'air."
I feel genuinely conflicted about that,'cause there's almost a thousand people in this room together right now.
Et je suis vraiment mitigé. Il y a presque 1 000 personnes dans la salle, ce soir.
We discovered this because my wife was watching TV on the couch, and she looked next to her, and there was a mouse, and he was watching TV also.
Ma femme s'en est aperçue en regardant la télévision. À côté d'elle, sur le canapé, il y avait une souris, qui regardait aussi la télévision.
And I would say, "Excuse me, sir. There's a show going on."
Je répondrais : "Excusez-moi, vous interrompez un spectacle."
There's no evidence - of foul play.
- d'homicide.
But unless there's a body or a missing person's report, that's really the best I can do.
Mais à moins d'un corps ou d'un disparu, c'est tout ce que je peux faire.
There's no need to holler.
Pas besoin de beugler.
- There's a...
- Il y a un...
There's a creepy condo site that Nicole's gotten calls about.
Il y a un immeuble flippant pour lequel Nicole a reçu des appels.
Well, there's something about this place that attracts those citizens I need to keep my eyes on the most.
Et bien, cet endroit a quelque chose qui attire ces habitants sur lesquels je dois garder l'œil.
There's something wrong with it.
Il y a quelque chose qui ne va pas chez elle.
There's a few nooks and crannies no one uses.
Il y a quelques coins et fissures que personne n'emprunte.
We on the Fury Road express, baby girl, and there aren't enough flaming guitars and gassy generals to bring us down.
On est sur le Fury Road express, p tite sœur, et il n'y a aucune guitare enflammée ni aucun général puant qui pourra nous arrêter.
It's right there.
C'est là.
Yeah. There's so much natural light.
Il y a une belle exposition naturelle.
Oh, and there's even one for free if you're willing to let someone massage your feet while you eat.
Il y en a un gratuit si tu acceptes que quelqu'un te masse les pieds quand tu manges.
Oh, there's got to be a catch.
Il y a forcément un piège.
There's only one way to find out.
Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
There's nothing to do!
Il n'y a rien à faire!
Mom, there's literally no store open within 25 miles.
Maman, tous les magasins sur 40 km sont fermés.
I'm just saying, there's always an option.
Il y a toujours l'autre solution.
No, there's not.
Bien sûr que non.
Apparently, there's some kind of PPh seepage?
Apparemment, il y a une sorte de fuite de PPH?
But until there's movement on the part of the AIC, there isn't much we can do, so...
Mais tant qu'il n'y a pas de mouvement de la part de l'AIC, on peut rien faire de plus, donc...
There's photos.
Il y a des photos.
There's something in that town...
Il y a quelque chose dans cette ville...
A viral lie that's cleared out an entire town, spreading fear amongst thousands who can't return to their homes until every water source is tested for contamination, despite EPA and FEMA saying there's no sign of a spill.
Un mensonge viral qui a fait évacué une ville entière. répandant la peur parmi des milliers d'habitants qui ne peuvent pas rentrer chez eux. Jusqu'à ce que chaque source d'eau soit testé à la contamination, bien que l'EPA et le FEMA disent qu'ils n'y a aucun signe de pollution.
There's a declassified report by MI6 on them.
Il y a un rapport déclassifié par la MI6 sur eux.
Well, there's not much around here, unless you're teaching at William Mary...
Il n'y a pas grand chose par ici, sauf si tu enseignes à William Mary...
Whatever Greypool's looking for, it's still out there.
Quoique Greypool cherche, c'est toujours quelque part.
Still, there's enough for a tipple.
Allez, il y a assez pour picoler.
There's no win to be had.
Pas de victoire à revendiquer.
Look, there's space for you here, but you have to choose it.
Il y a de la place pour toi ici, mais tu dois choisir.
After everything that we've been through, there's no way for us not to be.
Après tout ce qu'on a traversé, il ne peut en être autrement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]