English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / There's a line

There's a line translate French

1,152 parallel translation
There's a good possibility she may not make it to a line-up.
Pas sûr qu'elle tienne jusque là.
There's just the modem line for the computers.
Ici, il n'y a que des modems informatiques.
There's always been a line.
Prenons nos distances
There's a long line of customers, and they do come first.
Il y a trop de clients, et ils passent avant.
If he uses those same preventers when Aegis-1 goes on-line there'll be a goddamned disaster.
S'il met Aegis-1 en service avec les mêmes obturateurs, il y aura un vrai désastre.
It just went off line. There's another master alarm.
On a une autre alarme générale!
So there's a line in Men in Black where someone refers to "that idiot, Scott Frank".
Ainsi, dans Men in black, quelqu'un fait allusion à "cet idiot de Scott Frank".
There's a spot open in the chorus line
Écoutez. Il nous manque une danseuse.
There's a fine line between trust and stupidity and there's people you don't trust cos they will stab you in the ribs.
La frontière est très mince entre la confiance et la stupidité et il y a des gens qui poignardent dans le dos.
As a United States Army Officer who gladly puts his life on the line everyday there's no greater conflict within me.
Pour un officier de l'armée américaine qui risque volontiers sa peau chaque jour, il n'y a pas plus contradictoire.
- There's 80 calls to you in the past month from a line in the doctor's house.
J'ai rien fait, mec. Diane, tu tiens la fille?
There's a Natalie on line two.
J'ai une Natalie en ligne.
There's a line in Othello about a drinker.
Dans Othello, y a une phrase sur un ivrogne :
But down deep... ... you know there's a line you can't cross.
Mais au fond de soi... on sait qu'il y a une limite à ne pas franchir.
There's a line of four pricks down the lab but these girls are playing dumb.
On a quatre bites ramollies au labo, mais elles jouent les idiotes.
You boys don't need to get back in line to get lunch'cause there's plenty to eat right where you're standing.
Vous n'avez pas besoin de retourner faire la queue pour déjeuner parce qu'il y a plein à manger juste là où vous êtes.
I gotta get there early before there's a line.
je vais recharger le camion. Tôt, il n'y a pas la queue.
You're gonna be great. If there's an empty space, just say a line.
S'il y a un blanc, dis une réplique.
Her features are so delicate, and yet there's a peculiarity in the shape of the eyes and the line about the mouth. Exactly!
Ses caractéristiques sont si délicates, et pourtant il y a une particularité dans la forme des yeux et la ligne de sa bouche
I bet there's a whole line of guys outside waiting to stand up for you.
Des tas de types sont prêts à vous défendre, je parie.
Sir, there's a Shreve Harmon calling on line seven.
Vous avez un certain Shreve Harmon sur la 7.
That means he's royalty, and if he's royalty, than he's next in line for the throne if there are no other male heirs.
Il est donc de sang royal. Théoriquement, il devrait monter sur le trône s'il n'y a pas d'autre héritier mâle.
And I know I'm not supposed to interrupt, but there's a woman calling on line three from Griffith Observatory...
Mais j'ai en ligne une femme de l'observatoire de Griffith.
Oop. I gotta go now. There's a line forming behind me.
Je vous laisse, il y a une longue queue derrière moi.
There's a line.
- Y'as des limites...
There's a woman on line one.
Une femme te demande sur la 1êre ligne.
There's going to be hell to pay down the line, no doubt about it.
Il y a quelqu'un qui va payer en bout de ligne, sans doute.
Oh, come on, are you telling me... every time they steal the Mona Lisa... there's a hundred people waiting in line to buy it.
Allez, Dimi, chaque fois qu'on vole le Mona Lisa... on fait la queue pour l'acheter.
There's a line I won't cross.
Je ne franchirai pas cette ligne.
That instant, when a line is drawn in the sand... and there's no turning back.
Quand le mal est fait, il est impossible de rétablir l'équilibre.
When it comes to her, there's a line.
En ce qui la concerne, y a une limite.
There's an invisible line between this world and yours, Gordon.
Il y a une ligne invisible entre mon monde et le tien, Gordon.
I know this : every time this line gets extended there's blasting.
Ce qui est sûr, c'est qu'à chaque extension de cette ligne, il y a des explosions.
Why not do more underground blasting to see if there's a fault line?
Pourquoi ne pas réutiliser des explosifs pour voir s'il y a une ligne de faille?
Cartagia has no heirs, and there's no clear line of ascension.
Cartagia n'a laissé ni héritiers, ni une ligne d'ascension.
He just stood there in the line of fire, shooting back, and then he carried me to safety.
Il s'est placé dans la ligne de mire pour riposter, puis m'a transporté en lieu sûr.
There's a Miss Delany on line 2.
Une Mlle Delany sur la ligne 2.
You think there's a hidden meaning to the line : who's been
Tu vois un sens caché à :
There's a gap. There's a gap in the line.
Un trou dans la colonne!
There's a big tree line east of the LZ.
Il y a des bois épais à l'est de la zone d'atterrissage.
There's not a man in this room... not a man on that line out there, I wouldn't die for.
Il n'y a pas un seul homme dans cette pièce... ou sur la ligne de combat pour qui je ne mourrais pas.
There's a line forming out here.
les gens attendent.
As for me, there's only a line between the black and white.
Pour ma part, il n'y a qu'une petite ligne entre les deux.
- Sir, there's a line.
- Faites la queue.
There's a whisper down the line At eleven thirty-nine
Un murmure s'élève A 23 heures 39
There's some girl on the line.
Il y a une certaine fille sur la ligne.
There's not a lot of choices here. People don't line up to get massacred.
Les gens ne se bousculent pas pour être massacrés.
Right, wrong, right, wrong. There's such a fine line between it.
Bien, mai, bien, mai, Ia frontière est fine.
There's an access entrance to the main sewer line.
Il y a un accès aux égouts.
Ah, geez, there's always a line.
UN NOUVEAU DANS LA COURSE À LA PROPRETÉ
See, now there's a line for skeeball.
Tu vois, maintenant, il y a la queue pour ces jeux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]