There's no time for that translate French
179 parallel translation
There's no time for that.
Je n'en ai pas le temps.
- There's no time for that.
Je n'ai pas le temps.
In that case there is no need for me to waste any more of the board's time or mine.
Inutile de vous faire perdre votre temps ni le mien.
- But there's no time for that now.
Tu m'as engueulé comme je le mérite.
No, and there's not much time left for that, is there?
Non, et il reste peu de temps pour y arriver, n'est-ce pas?
Anyway, there's no time for worrying about that now.
Pas de temps à perdre avec ça.
There's no time for that now.
Ce n'est pas le moment pour ça maintenant.
I'm offering $ 100 for a few hours of your time. If that isn't enough, say so. There's no risk.
Je vous offre 100 dollars pour quelques heures, sans aucun risque.
There's no time for that.
On n'a plus le temps pour ça.
There's no time for that.
Pas le temps.
No, there's no time for that.
Non, on n'a pas le temps.
I'm still looking for that sentry of yours who disappeared the same time as McDaniel, And there's no trace!
Ce sari vous va à ravir, Miss Jones!
But there's no time for that.
Nous n'avons pas le temps.
- There's no time for that.
- Nous n'avons pas le temps.
There's no time for that. I'll take responsibility.
Je prends la responsabilité.
No. there's no time for that.
- On n'a pas le temps.
There had been no time for intrusions that took the form of a woman's face, a voice, a short month of a man and a woman drawing together, becoming a part of one another, reaching tentatively
Aucune place pour l'intrusion de visages, de voix de femmes. Un mois d'attirance entre un homme et une femme. A devenir une partie de l'autre.
- There's no time for that.
- Non, le temps presse.
Since you said all the time that you painted it and since the money was for charity, there's no fraud involved.
Puisque vous avez toujours dit que vous l'aviez peint et que l'argent était pour nos œuvres, il n'y a pas de fraude.
There's no time for that.
- L'heure n'est pas à ça.
There's no time for that now.
BLADE : On n'a plus le temps.
Look! There's no time for that now.
Pas le temps de discuter.
Although for safety's sake, we shall be without Jomkin's guidance for some time, we have agreed among ourselves that there must be no delay in attempting to impregnate our strange, unfathomable captive.
Bien que, pour des raisons de sécurité nous devrons nous passer quelques temps de Tiomkin nous avons décidé ensemble que nous ne pouvions retarder la grossesse de notre prisonnière étrange et insondable.
It's time to get out of there. That's no place for him.
C'est l'heure de quitter la piste pour Hank.
There's no time for that.
Je n'ai pas le temps.
There's no time for that. Where have you got Williams?
Où tu as caché Williams?
No time for that. There ´ s a lady to see you. - Who?
- Y a une bonne femme qui t'attend là-haut.
No, there's plenty of time for that.
Non, nous avons le temps pour ça.
There's no time for that!
- Ca suffit! On n'a plus le temps!
There's no time for that.
On n'a pas le temps.
- There's no time for that.
- Nous n'avons pas de temps pour ça.
Dr Huer, there's no time for that.
Dr Huer, on n'a pas le temps.
This happens only at very high temperatures, where particles move so fast that there's no time for electrical repulsion to act.
A hautes températures, les particules... sont si rapides que la force de répulsion n'a pas le temps d'agir.
There's no time for that now.
Trop tard pour ça.
There's not much thinking done, there's no time for that.
Dans un moment pareil on ne pense pas. Vous êtes sur les nerfs.
Cut the crap. There's no time for that.
Tais-toi, le temps presse!
Nothing in the middle. There's no more time for that.
Il n'y a pas de milieu, on n'a plus le temps.
Well, there's no time for that, and I have to catch my plane.
II n'y a pas le temps, j'ai un avion à prendre.
There's no time for that.
- On n'a pas le temps. En avant.
There's no time for that.
Arrêtez. Écoutez-moi.
No. There's no time for that.
Je n'ai pas le temps.
It's too late. There's no time for that.
C'est trop tard.
Dr. Wells, he isn't... hey, there's no time for that right now, all right?
Dr. Wells, il n'est pas... On n'a pas le temps pour ça.
No, there's no time for that.
Non, c'est pas le moment.
You have to erase the unit and start again, and there's no time for that now.
Il faut effacer les données et tout recommencer. On a d'autres choses à faire pour l'instant.
There's no time for that!
Nous n'avons pas le temps!
of days of obsession desires of tenderness and intense yearning for eternal passion I know that time has gone for good that there's no point in keeping up appearances
de cette obsession, de ces désirs de tendresse et de cette soif d'une éternelle passion je sais que ces heures sont révolues qu'il ne sert à rien de prétendre
I'm afraid there's no longer time for that. Why not?
- Nous n'en avons plus le temps.
There's no time for that!
On a pas le temps pour ca.
- There's no time for that.
- On n'a pas le temps.
- There's no time for that.
On n'a pas le temps.