There's no way out translate French
1,225 parallel translation
I feel like I'm falling in a pit, and there's no way of climbing out.
J'ai l'impression de tomber dans un trou sans fond.
Well, he wasn't in the wreckage of his ship and given the weather conditions on the surface there's no way anyone could survive out there for very long, so that leaves...
- Il n'était pas dans l'épave et il est impossible de survivre dans de telles conditions...
Our only hope is to return to the Alpha Quadrant! There's no way out of here, Garak.
Notre seul espoir est de regagner le quadrant Alpha.
There's no way out.
Il n'y a pas d'issue.
There's no way out of this room except through that door.
La seule issue possible est par cette porte.
There's no way out.
Il n'y a aucune issue.
There's no way out, girly girl.
II n'y a pas d'issue, petite fille!
There's no way out except through the pass we've got covered.
Il n'y a qu'une issue, le col qu'on surveille.
No, there's got to be a last resort, a way to wipe everything out.
Non, on doit pouvoir le réinitialiser. C'est la seule solution.
Well, no, there's gotta be another way out of here if this was a speakeasy.
Y en a forcément si c'était un speakeasyi ".
There's no way out.
Je ne peux pas.
But there's no way out. There are soldiers at every door.
Mais toutes les portes sont gardées.
There's no way out!
Y a pas d'issue!
- There's no way out.
- Impossible de sortir.
There's no need to embarrass our leaders by pointing out the flaws that they're aware of and dealing with in their own way.
Inutile de gêner nos dirigeants... en dénonçant des problèmes dont ils sont parfaitement conscients.
There's no way out!
Vous n'irez nulle part!
( Taryn ) All the office doors have auto-lock. There's no way out.
Toutes les portes du bureau se verrouillent automatiquement.
We slide in less than six hours and there's no damn way to get her out of there.
On glisse dans six heures et il n'y a aucun moyen de la sortir de là.
There's no way he could have survived on his own out here.
Impossible qu'il ait survécu seul ici.
There's no way out.
- C'est impossible.
There's no way out of here.
On ne peut pas s'enfuir d'ici.
THERE'S SIMPLY NO WAY YOU TWO CAN MAKE IT OUT THERE.
Il n'y a aucune chance que vous surviviez là-bas.
There's no other way to cross some of that desert and get out alive.
Il n'y a pas d'autre moyen de traverser ce désert en restant en vie.
There's no other way out of town.
- C'était la seule route.
- There's no other way out, man.
Je le sais bien. Je n'avais pas le choix.
So, they wear you down. They scare you pretty bad. They make you feel there's no way out of this mess you got yourself into.
Ils te terrorisent, te font croire que tu ne t'en sortiras pas.
There's no way of knowing how many other raiders are out there.
Impossible de savoir combien de pirates il y a.
It's okay. There's no way out of the bathroom.
C'est OK, j'ai regardé, y a pas de sortie.
- No, it's worse up there. - Marie, will you get out of the way?
Tu veux bien te pousser?
I've got four doctors who say there's no way he could have walked out, let alone break a marshal's jaw and crush his skull.
On a cinq médecins qui affirment qu'il n'a pas pu se lever ni casser le crâne d'un policier.
Well, are you saying that there's no way out of here?
Il n'y a aucune issue?
Admiral, you can order me to my quarters but there's no way I'm going to sleep. Not as long as the Defiant is out there.
Vous pouvez m'envoyer dans mes quartiers, je ne dormirai pas tant que le Defiant ne sera pas rentré.
There's no way out of this canyon and we have phasers locked on you.
Tu t'es enfermé?
No, there's no way out.
Non, y en a pas.
There's no way I can pull out of a six-month slide in a few weeks.
Je ne peux pas rattraper six mois en quelques semaines.
There's no way out!
II n'y a pas d'issue!
There's no way out.
Il n'y a pas d'issues.
There's no way out, you know?
Il n'y a pas d'issue, vous comprenez?
There's no way out through this door.
On peut pas passer cette porte.
It'll set a fire! There's no way out!
S'il y a le feu, c'est fichu!
Go inside, be sure there's no way out the back.
Assure-toi que la chapelle n'a pas d'autres issues.
There's no way you're coming out of this a winner.
Vous n'avez aucune chance d'en sortir gagnant.
There's no way out.
Qu'il y a une solution.
There's no way out for us.
Pas d'échappatoire.
Yu, there's no other way out, other than the door into Noah.
Yu, il n'y a pas d'autre sortie, que la porte dans noé.
There's no way out.
C'est impossible
- There's no way out.
- Il n'y a pas de sortie.
There's no way to say this but flat out, so here goes.
Je ne sais pas comment dire ça autrement, donc voilà.
It's impossible to catch the guy. There's no way to win it. When Asimov left his syndicate, he snuck some stuff out with him.
Ce type est impossible à coincer.
There's no way out.
Il n'y a pas moyen de sortir.
- There's no way out.
Tu n'as aucune chance.
there's no way out of here 19
there's no way out of this 17
there's no time like the present 22
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there's nothing to see 65
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
there's no way out of this 17
there's no time like the present 22
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there's nothing to see 65
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
there's nothing wrong with that 87
there's nothing to be scared of 52
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295
there's nothing to do 49
there's nothing in it 38
there's nothing there 265
there's nothing you can do 232
there's nothing to tell 117
there's nothing left 101
there's nothing to be scared of 52
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295
there's nothing to do 49
there's nothing in it 38
there's nothing there 265
there's nothing you can do 232
there's nothing to tell 117
there's nothing left 101