English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / There's nothing

There's nothing translate French

27,392 parallel translation
There's nothing wrong with an agent showing some initiative.
Il n'y a rien de mal avec un agent montrant une certaine initiative.
There's nothing shameful about celebrating beautiful things, Mr. Zukov.
Il n'y a rien de honteux à célébrer les belles choses, M. Zukov.
There's nothing you could do.
Tu n'aurais rien pu faire.
There's nothing wrong with being a Bears fan.
Y a rien de mal à être fan des Bears.
The walls are so ragged, there's nothing to stitch.
Les parois sont en lambeaux, Il n'y a rien à recoudre.
And there's something inside of you that nothing can ever take away.
Il y a quelque chose en toi que rien ne pourra jamais t'enlever.
If there's any ounce of it that's not there, you say nothing.
Si vous avez le moindre doute, ne dites rien.
There's nothing to worry about.
Il n'y a rien à craindre.
Are you honestly telling me there's nothing else we can do? !
Tu me dis honnêtement qu'on ne peut plus rien faire d'autre?
There's nothing in your mind he wants.
Il ne veut rien dans ton esprit.
Maybe there's other commandments we know nothing about.
Peut-être qu'il y a d'autres commandements dont on ignore tout.
Well, this is the top, and there's nothing here.
On est au sommet, et il n'y a rien ici.
Do you believe there's a force in this world that wants nothing more
Croyez-vous en l'existence d'un pouvoir qui veut juste
There's nothing wrong with that.
Il n'y a rien de mal à cela.
There's nothing that...
Il n'y a rien que...
There's nothing to worry about.
Il n'y aucune raison de s'inquiéter.
There's nothing on the metre.
Y a rien au compteur.
The reason they're 80 is because there's no middlemen, nothing. - No middlemen, whatsoever.
Elles sont à 80 £ parce qu'il y a pas d'intermédiaire.
There's nothing left.
Il ne reste rien.
After his arrest, there's nothing.
Après son arrestation, il n'y a rien.
There's nothing to forgive.
Il n'y a rien à pardonner.
There's nothing to explain.
- Il n'y rien à expliquer.
There's nothing wrong with a bad tattoo.
Il n'y a rien de mal dans un mauvais tatouage.
You're under investigation too, and if we're supposed to act like there's nothing to be ashamed of, then let's act like there's nothing to be ashamed of.
Vous êtes sous enquête trop, et si nous sommes censé agir comme il n'y a rien de honteux, puis nous allons agir comme il n'y a rien de honteux.
And there's nothing wrong with that.
Et il n'y a rien de mal à cela.
There's nothing I can do- -
Il n'y a rien que je peux do- -
There's nothing for me to do, Donna.
Je ne peux pas l'aider, Donna.
Mike just threw his whole life away, and there's nothing I can do about it, and the only way that I can accept it is if I find out what that verdict was gonna be.
Mike vient juste de foutre sa vie en l'air, Et il n'y a rien que je puisse faire, la seule manière d'accepter ça est de savoir quel aurait été le verdict
There's nothing harder than hunting one of our own, especially when she's innocent.
Il n'y a rien de plus dur que de poursuivre une des nôtres, surtout quand elle est innocente.
Yes, and we can't disprove it with DNA because there's nothing on file from 1990 when Reddington disappeared.
Oui, et on ne peut le réfuter avec l'ADN car il n'y a rien sur dossier avant 1990 quand Reddington a disparu.
There's really nothing much we can do about those ribs, but just tough it out until they heal.
Il n'y a pas grand chose que nous pouvons faire pour les côtes, à part attendre qu'elles guérissent.
It's been some time since freshman English, but I seem to recall that fairy tales about abandonment, death, and witches are supposed to allow children to deal with their fears in symbolic terms, but there's nothing symbolic about this place.
Cela fait un certain temps que freshman anglais, mais je crois me souvenir que les contes de fées à propos de l'abandon, la mort et sorcières sont censés permettre aux enfants pour faire face à leurs craintes en termes symboliques, mais il n'y a rien de symbolique de cet endroit.
There's nothing here.
Il n'y a rien ici.
Look, I know who you are, and if there was something to tell I'd tell you, but there was nothing inside the car.
Apparence, Je sais vous êtes qui, et s'il y avait quelque chose dire, je vous dirais, mais il n'y avait rien à l'intérieur de la voiture.
You believe ‭ there's nothing left for you.
Vous croyez qu'il n'y a plus rien pour vous.
There's nothing more I can do here.
Il n'y a rien que je puisse faire ici.
There's nothing you could have done.
Il n'y a rien que vous auriez pu faire.
There's nothing I could do that would really matter.
Quel aurait été le but? Il n'y a rien que je puisse faire qui compterait vraiment.
- There's nothing left to do.
- Il n'y a plus rien à faire.
There's nothing there!
Il n'y a rien là-bas!
If there's nothing there for them, then what...
S'il n'y a rien qui les concerne, alors que...
No. Well, if there's nothing wrong, you need to go to school.
Si tout va bien, tu dois retourner à l'école.
There's nothing here.
Il y a rien ici.
There's nothing you can do.
Tu ne peux rien faire de plus.
Man, there's nothing left.
Je suis complètement vidée.
There's nothing left here to fix.
Il n'y a plus rien à réparer.
Yeah, well, maybe there's nothing left to find.
Peut-être qu'il n'y a rien à trouver.
There's nothing you can do.
Il n'y a rien que vous puissiez faire.
There's nothing we can do about it, so let's suck it up, okay?
On ne peut rien y faire, faisons avec.
There's nothing left.
Il ne reste plus rien.
Maybe, but there's also a possibility this might have nothing to do with her.
Peut-être, mais il y aussi une possibilité que ça n'ait rien à voir avec elle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]