English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / There's nothing out there

There's nothing out there translate French

821 parallel translation
There's nothing to find out, Bill.
II n'y a rien à savoir, Bill.
Now, you see, in Franklin, if you walk and walk, you get way out on a country road where there's nothing but great big trees and fields.
Voyez-vous, à Franklin, si vous marchez, vous vous retrouvez dans la campagne, où il n'y a rien que des arbres et des champs sans fin.
Now there's nothing left but to put you out!
Il ne reste rien d'autre que de te jeter dehors!
There's nothing out there but death.
Il n'y a que la mort dehors.
Yeah. There's nothing like spending a half hour in a barbershop, it makes a new man out of you.
Rien de tel que passer une demi-heure chez le barbier, je suis un nouvel homme.
One of those families where the father is worth $ 10 million then one day he shoots himself, and it turns out there's nothing but debts.
Une de ses familles où le père, après avoir brassé des millions, se suicide, ne laissant que des dettes.
If there's one thing I admire... it's a woman who can whip up something out of nothing.
- S'il y a une chose que j'admire... c'est une femme qui peut créer quelque chose à partir d'un rien.
So now can you see that there's nothing supernatural in this room? It's simply an empty room that has not been aired out for months. You must tell me only the facts.
Et maintenant que vous constatez qu'il n'y a rien de surnaturel dans cette pièce, que c'est simplement une chambre démeublée qui n'a pas été aérée depuis des mois, vous allez me raconter les faits.
There's nothing to find out, Millie.
Il n'y a rien à découvrir, Millie.
There's nothing you can do. I've got to think this thing out for myself. I'm sorry.
Tu n'y peux rien, je dois régler ça seule.
There's nothing to straighten out.
Mon coeur est brisé, voilà tout.
There's something from the past here that we know nothing about. I intend to do some finding out on my own tonight.
Il y a des mystères dans cette histoire, et j'ai l'intention de les éclaircir.
The command is wiped out, sir, and there's nothing we can do about it.
Elles sont anéanties. On ne peut rien faire.
- No, it doesn't. You see, Terry, I'm convinced there's something quite recent in this woman's history... that we know nothing about, which I'm almost sure would lead to the origins of her illness. - If only I could get it out of her before...
Dans sa vie, il y a une chose que j'ignore et qui me mènerait à la source de la maladie.
Then they find out there's nothing behind it.
Puis ils voient qu'il n'y a rien derrière.
And there's nothing wrong in going out with the boss... - if it'll bring a couple of bucks into the house.
Y a rien de mal à sortir avec son patron et à ramener un peu d'argent.
There's nothing to find out. We're brooding. What did we do?
Qu'avons-nous fait?
Well, there's nothing out there now, is there?
Moi, je ne vois rien dehors.
Something would show, a crack or something, there's just nothing out there.
On verrait une fissure, quelque chose. Or, il n'y a rien.
If they burn out, there's nothing to hold you.
S'ils brûlent, plus rien ne vous retiendra.
There's nothing a woman hates more than her fiancé's best friend. He knows the secrets she's gonna spend the rest of her life tryin'to find out.
Une femme hait toujours le meilleur ami de son fiancé... car il sait tout ce qu'elle voudrait savoir!
All the newswire services, AP, UP, INS, are in there, but nothing's coming out.
Toutes les agences de presse sont ici, mais rien ne filtre.
When all of a sudden... My leg gave out on me. There was nothing I could do.
Quand tout d'un coup... ma jambe s'est dérobée.
- There's nothing out there.
- Il n'y a rien du tout, la-bas.
But when you've drawn it out, there's nothing in it.
Ça paraît gonflé. On soulève :
Because after about a week when the fruit runs out, there's going to be nothing else but, raw fish, at that.
D'ici 8 jours, on n'aura plus de fruits. On n'aura plus que du poisson à manger.
There's nothing out there but a million years of dead sand.
Tout ce qu'il y a, c'est un million d'années de sable mort.
There's nothing I'd like better than to find out... that this is all being put on just to scare you off.
Je voudrais qu'on ait organisé tout cela... rien que pour vous faire peur.
Oh, well. I guess there's nothing left for me to do but to take off my finery and slip quietly out of your life forever.
Je n'ai plus qu'à quitter cette ferraille... et sortir à jamais de votre vie.
There's nothing out in front, sir. It's all clear.
Je ne vois rien.
You're being ridiculous, Nancy. There's nothing out there.
tu n'es pas sérieuse, Nancy, il y a rien la bas.
There's nothing out here.
Il n'y a rien ici.
- Let's go, Mooch. - I guess there's nothing else you can find out here, Steve.
On ne trouvera rien d'autre.
It could be due to changes in the placenta since you were so long overdue. But there's nothing to suggest that it won't work out next time.
ça pourrait être dû à des mouvements du placenta vous pourrez recommencer il y a des chances que ça marche mieux la prochaine fois.
when you reach out there's nothing there.
quand tu tends la main il n'y a personne.
Well, there's nothing out there, I'm happy to report.
Il n'y a rien là-bas, je suis heureux de vous l'annoncer.
I've found out... that there's nothing sadder than an empty page you can't fill.
J'ai pu ainsi constater.. .. qu'il n'y a rien de plus triste qu'une page blanche.
Yeah, well, the feeling is there's nothing much to it... particularly since they were taken out to dinner.
Je pense qu'il n'y a pas grand-chose de nouveau.
NOW THERE'S NOTHING OUT THERE, KID, BUT DARK.
Il n'y a rien d'autre que la nuit devant toi.
He didn't go east'cause there's nothing out there.
À l'est, il n'y a rien.
There's nothing like a sing-song to get the dust out of your lungs.
Rien de mieux que le chant pour se dégager les poumons.
There's nothing more comforting than to find out we're not sick.
Rien n'est plus reconfortant que d'apprendre qu'on va bien.
But there's nothing in the book that says good people can't meet bad people and turn out not so good.
Mais rien ne dit que les gens bien... Ne peuvent pas rencontrer des gens néfastes qui les corrompent.
Well, what I think we ought to do is just stretch out down there on the beach... and do absolutely nothing.
Et vice-versa. On ira simplement s'allonger sur le sable et se détendre.
Well, there's really nothing to work out, Professor, other than understand that just being one person is more than enough for any human being to handle.
Mais, il n'y a il n'y a rien à régler, professeur. À part comprendre que... être une seule personne... c'est déjà bien assez difficile pour un être humain.
You're wound up tight, chief, and i think you're doing most of this to yourself, because there's nothing out there on that passageway except a long stretch of deck and steel.
Il n'y a rien dans le couloir, excepté du bois et du fer. Rien d'autre. Vous voulez regarder?
He claims years ago there was nothing but fish in the world. That's right. Then some of those creatures became amphibians they crawled out on land.
À Gimli, où j'ai grandi, on pouvait entendre un couple s'embrasser à un kilomètre à la ronde.
There's nothing to talk out.
Il n'y a rien à voir.
When you stand on the point of them, when you get on that step... you know there's nothing out there but you, the sea, the sky... so mixed up, the whole world turns over bright inside you.
Quand tu es sur la crête d'une vague, quand tu es dessus, tu sais qu'il n'y a rien d'autre au monde que toi, la mer et le ciel, si entremêlés que le monde entier s'illumine à l'intérieur de toi.
There's nothing left to draw out.
Il est tari, à sec.
There's nothing you can do or say to drive me out.
Il n'y a rien que tu puisses faire ou dire pour me faire partir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]