There's nothing to see translate French
381 parallel translation
You see, Mamie, there's nothing to be afraid of.
Tu vois Mamie, tu n'as pas à avoir peur.
I can see there's nothing for me to do but to stop by and show your mother how instead of doing your sums, you cover your slate with sketches.
Je me vois contraint de montrer à Madame votre mère... ces marques dérisoires de votre talent...
Then, of course, there's the other type of businessman who drives his employees and invents things for them to do if there's nothing else, because he hates to see people idle.
Et puis, il y a les autres hommes d'affaires, qui mènent leurs employés et leur inventent des choses à faire s'ils n'ont rien à faire, parce qu'ils détestent les paresseux.
There's nothing for you to do that I can see.
Je ne vois pas desquels.
You see, there's really nothing for me to do, what with two servants and everything.
Je n'ai pas grand-chose à faire avec deux domestiques.
There's nothing to see. She's dead.
Il n'y a rien à voir, elle est morte.
There's nothing to keep me here that I can see from this angle.
Je ne vois rien qui me retienne plus longtemps.
Can't you see there's nothing left for me to do but go away at once?
Tu ne vois donc pas que je dois fuir?
But there's nothing I want more right now than to see you two married.
Tout ce que je veux à présent, c'est vous voir mariés.
I won't see any lawyers, because there's nothing to see them about.
Je ne prendrai pas d'avocat parce qu'ils ne seront d'aucune utilité.
Easy to see there's nothing on your mind.
On voit que rien ne te tracasse.
There's nothing I can do for you now, bub. Come on. The boss wants to see you.
On peut rien y faire maintenant, le patron vous demande.
You see, when this steel plate is removed there's nothing to prevent the bullets from going straight into your heart.
Si on ôte la plaque en acier, plus rien n'empêche la balle d'atteindre votre cœur.
You see, there's nothing to it when you give him the sign.
Tu vois, il n'y a rien de mieux qu'un signe.
- If there's nothing the matter... You were the first to see. For months you fretted and worried.
Tu n'arrêtes pas de dire :
There's nothing unusual about a father wanting to see his daughter. Is there?
Qu'un père veuille voir sa fille n'est pas extraordinaire.
So you see, there's really nothing for you to concern yourself with, further.
Alors vous voyez, il n'y a vraiment plus rien à vous préoccuper.
There's nothing to see here,
Mais il n'y a rien à voir ici.
- No, it doesn't. You see, Terry, I'm convinced there's something quite recent in this woman's history... that we know nothing about, which I'm almost sure would lead to the origins of her illness. - If only I could get it out of her before...
Dans sa vie, il y a une chose que j'ignore et qui me mènerait à la source de la maladie.
Well, you see? There's nothing for you to worry about.
Vous voyez, il n'y a pas lieu de s'inquiéter.
There's nothing left to see here.
Il n'y a plus rien à voir.
Well, in that case, there's nothing to do but take you over to the Vickers'house and see what your friends have to say.
Alors, allons chez les Vickers, Leur demander ce qu'ils pensent de toi.
There's nothing to do but see to it that none of them get off.
Rien d'autre à constater qu'aucun d'eux ne descend.
THERE'S NOTHING YOU GUYS LIKE BETTER THAN TO SEE SOMETHING GET HURT.
Vous les hommes, n'aimez rien moins tant que de voir souffrir.
Well, then, if you're married with a family... you begin to see that there's nothing else on the face of the Earth... so important as their love and respect.
Eh bien, alors... si t'es marié avec des enfants... tu comprends qu'il ry a rien d'autre sur Terre... de plus important que leur amour et leur respect.
- There's nothing to see.
- Il n'y a rien à voir.
They used to be with the Ministry of Education, so, you see, there's nothing to worry about.
Ils étaient au ministère de l'éducation. Il n'y a donc aucun souci à se faire.
All right, everybody. There's nothing to see.
Il n'y a plus rien à voir.
There's nothing to see.
Il n'y a rien à voir.
You see, my daughter is very important to me. There's nothing I would -
Mais Raina est tout pour moi.
Go away, there's nothing to see.
Ne restez pas ici. C'est vaine curiosité.
An unfinished job. I'm pulled off that job and sent here and plonked down at a desk at this inter-service whatever it is. As far as I can see, there's absolutely nothing to do.
J'effectuais une mission que j'ai dû abandonner pour venir m'enterrer dans un service interarmées ou je ne sais quoi, dans lequel je n'ai absolument rien à faire.
There's a trail for a few feet to the other side of those reeds... and then nothing but muddy water as far as you can see.
Juste une amorce de piste, qui se perd dans le marécage.
Well, if there's nothing to see up on deck, I'm going back to bed.
S'il n'y a rien à voir, je me recouche. Bonsoir.
You see, there's nothing to worry about.
Vous voyez? Il n'y a pas de quoi vous inquiéter
There's nothing to see.
Y a rien à voir.
- there's nothing that to see.
- Y a rien à voir.
Nothing. What's there to see?
Rien.
Why do you come here? There's nothing to see.
Que venez-vous faire ici?
So if anyone wants to thieve, he'll see there's nothing to be thieved!
Si un voleur vient, il verra qu'il n'y a rien a voler.
I was determined to see the city, but everybody wanted to go on and, well, to avoid arguments, in short, there's nothing wrong with the fluid link.
J'étais déterminé à voir cette ville, mais tout le monde voulait continuer et euh... pour éviter toute discussion... en fait, il n'y a, euh aucun problème avec le conducteur de liquide.
There's nothing to see here
Y a rien à voir.
It's past quitting time now, so there's nothing we can do tonight... but tomorrow morning, you're gonna have all that equipment transferred to clear ground... and you're gonna supply me with all the trucks and labor I need to move the Whitlock memorials... and I'm gonna see the job gets done.
La journée est finie maintenant, nous ne pouvons rien faire ce soir... mais demain, tu vas déménager l'équipement sur le terrain dégagé. Tu vas me fournir les camions et la main-d'œuvre nécessaires pour... déplacer les pierres des Whitlock et je verrai à ce que ce soit fait.
Go back. There's nothing to see here.
Il n'y a rien à voir.
I just don't want to see you hurt again. There's nothing to worry about.
T'en fais pas, ce n'est qu'une affaire.
There's nothing to see, only to hear.
Il n'y a rien à voir, juste à écouter!
Well, there's nothing to see but sea.
C'est parce qu'il n'y a rien à voir.
There's nothing else to see, except me and the books.
À part moi, il n'y a à voir que les livres de comptes.
There's nothing to see.
Il n'y a rien à voir!
You must wait... for a nice cremation. There's nothing to see now, Mr. Dvorak.
Maintenant, il n'y a rien à voir.
Get away, there's nothing to see.
Allez-vous-en.
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
there's nothing to be scared of 52
there's nothing wrong with that 87
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295
there's nothing to do 49
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
there's nothing to be scared of 52
there's nothing wrong with that 87
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295
there's nothing to do 49