English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / There's nothing to worry about

There's nothing to worry about translate French

680 parallel translation
Buck up, there's nothing to worry about.
Ne t'en fais pas, il n'y a aucun souci à se faire.
There's nothing to worry about, Eddle.
- Ne te fais pas de souci, Eddie.
Now, there's nothing to worry about.
Ne vous inquiétez pas.
There's nothing to worry about.
Ne vous inquiétez pas.
No, Mr Glidden. There's nothing to worry about.
Il n'y a pas lieu de vous en faire.
If they are all right, there is nothing to worry about. You can be married as soon as we return home.
S'ils sont convenables, aucun souci, vous vous marierez dès notre retour.
He's harmless. There's nothing to worry about. Clark?
Ne vous inquiétez pas, il est inoffensif.
There's nothing to worry about. He's squawking about having to stay.
Mais il fait des pieds et des mains pour sortir.
Now, there's nothing to worry about, Mr. Jones. It's only for a short while.
Ne vous inquiétez pas, ce ne sera pas long.
There's nothing to worry about.
Ne t'en fais pas.
- There's nothing to worry about.
- Aucune inquiétude à avoir.
I want to sit under a linden tree with nothing more important to worry about... than the temperature of the beer, if there is anything more important.
Je veux m'asseoir sous un tilleul sans me soucier de rien d'autre... que la température de la bière, s'il n'est rien de plus important.
It's all right. There's nothing to worry about.
Vous n'avez rien à craindre.
- In your case, there's nothing to worry about.
- Avec toi, y a rien à craindre.
- Father, there's nothing to worry about.
Tout se passera bien.
So you can all go home! There's nothing to worry about!
Re ntrez chez vous.
- There's nothing to worry about.
Il n'y a plus de souci à se faire.
There's nothing to worry about.
Pas de soucis.
I tell you, there's nothing to worry about.
Il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
Better since this morning. You've convinced me there's nothing to worry about.
Vos encouragements ont atteint leur but.
- There's nothing to worry about Julie.
- Ne t'inquiète pas, Julie.
Murrell said there was nothing to worry about after Sloan's Crossing.
Murrell a dit que tout irait bien après Sloan's Crossing.
- There's nothing to worry about.
Il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
There's nothing to worry about now.
Il n'y a vraiment pas de quoi.
- There's nothing to worry about.
On va le retrouver, soyez tranquille.
There's nothing to worry about.
Il n'y a pas à s'inquiéter.
If he doesn't find you, there's nothing to worry about.
S'il ne te trouve pas, tu n'as pas à t'en faire.
If he doesn't, there's nothing to worry about.
S'il ne le fait pas, y a pas à s'en faire.
Calm yourself. There is nothing to worry about.
Calme-toi, il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
Now, really, there's nothing to worry about. But, Mrs. Van Cleve, please —
Il n'y a pas de quoi s'inquiéter, mais...
There's nothing to worry about now.
Il n'y a plus à s'inquiéter.
There's nothing to worry about, Frank. Go on.
Tu n'as pas à t'en faire.
There's nothing to worry about.
Il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
Scare me half to death, and you say there's nothing to worry about.
J'étais morte d'inquiétude et tu dis qu'il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
There's nothing to worry about.
Il n'y a pas à vous en faire.
But there's nothing to worry about.
Mais bientôt nous n'aurons plus à nous en préoccuper.
- There's nothing to worry about.
- Aucun souci à se faire.
Really, there's nothing for you to worry about.
Mais tu n'as vraiment pas de raison de t'inquiéter.
There's nothing to worry about I won't interfere with them.
Il n'y a pas d'inquiétude à avoir je n'interférai pas entre eux.
There's nothing to worry about.
Il n'y a pas de quoi s'inquiéter
Because there's nothing to worry about, nothing.
Parce qu'il n'y a pas de quoi être inquiète.
If you're innocent, there's nothing to worry about.
Tu es innocent.
But there's nothing to worry about.
Tu n'as pas à t'inquiéter. Marie va très bien.
- Well then, there's nothing to worry about.
Alors nous sommes sauvés.
There's nothing more to worry about, Your Grace.
Il n'y a plus rien à craindre, votre Grandeur.
There's nothing to worry about.
Le danger est passé.
Now, Martha. There's nothing to worry about.
Mais il n'y a aucune raison.
There's nothing to worry about.
Vous ne devez pas vous faire du souci.
I'm not taking any chances, baby. There's nothing to worry about.
Je ne prends pas de risques.
Then there's nothing to worry about is there.
Alors, faut pas s'en faire.
Well, if that's all that holding us up there's nothing to worry about, huh?
Dans ce cas, aucune raison de s'inquiéter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]