There's nothing wrong with you translate French
390 parallel translation
This Texas heat has got you. Listen, lug, there's nothing wrong with me.
Arrête, idiot, je me sens très bien.
Come on, there's nothing really wrong with you.
Tu vas très bien. Allez.
And from what I see, there's nothing very wrong with you.
Et, d'aprês ce que j'ai vu, vous n'avez rien.
There's nothing wrong with you.
Vous allez très bien.
- There's nothing wrong with my eyes. - You were squinting.
Je n'ai rien aux yeux!
Oh, Bianca, there's nothing wrong with you.
Rien, Bianca. Je ne te reproche rien.
There's nothing wrong with you. It's me.
Tu n'as rien fait de mal.
The doc told you there ´ s nothing wrong with your heart.
Le toubib t'a dit que ton coeur allait parfaitement bien.
There's nothing wrong with you that fresh air, exercise and hard work won't cure.
II n'y a rien que le grand air et un peu d'exercice ne puissent guérir.
I'll have you know he said there's nothing wrong with me.
Il a dit que je n'avais rien.
You see there's nothing wrong with the child if she only meets the right people.
Il suffisait qu'elle rencontre des gens convenables.
You know, there's nothing wrong with your dancing.
Savez-vous que vous ne dansez pas si mal?
But if you wanna know the truth about your wife. There's nothing wrong organically with her heart. It's sound as a bell.
Mais si vous voulez savoir la vérité sur votre femme, il n'y a aucun problème organique au cœur.
I know Dix better than you do. There's nothing wrong with his mind.
Moi, je connais Dix.
There's nothing wrong with the way you're counting.
Tu ne te trompes pas.
There's nothing wrong with you.
Vous n'avez rien du tout!
There's nothing wrong with you, Lisa.
Tu es parfaite, Lisa.
Young man, there's nothing wrong with you, except you lost a lot of blood.
Beaucoup de sang perdu, mais rien de grave.
There's nothing organically wrong with you, Cary.
Vous êtes en pleine forme physique.
Well, there's nothing wrong with it but as long as you're investing in drapes for a room like this, why, you should have a cheerful pattern.
Si vous voulez des rideaux pour cette pièce, prenez quelque chose de gai.
There's nothing wrong with you trying.
Il n'y a pas de mal à essayer de...
There is nothing wrong with the city's credit, and you know it.
Le crédit de la ville va bien, et vous le savez.
Come on, I'll get you to the barrack's infirmary. - The food's better down there. - But there's nothing wrong with me.
Je vais te faire entrer à l'infirmerie.
You see, sir, if there's nothing wrong with them why do you want them destroyed?
Si vous n'y voyez rien à redire, pourquoi détruire ces mandats?
MR. BEDEKER, THERE'S NOTHING WRONG WITH YOU EXCEPT THESE AILMENTS YOU MANUFACTURE FOR YOURSELF.
Vous allez très bien, hormis les maux que vous vous inventez.
And you knew somehow that it didn't matter how much you kicked people, how much you despised them. If they can get up and make a pure, natural noise like that, there's nothing wrong with them.
Mais en chantant, ce vieux boudin offrait son cœur au monde entier, et on comprenait au fond du cœur que quoi qu'on fasse, qu'on se moque des gens ou qu'on les méprise, s'ils peuvent produire un son aussi pur, aussi naturel,
Madeline, there's nothing wrong with you that leaving this house won't cure.
Tous tes maux disparaîtront quand tu quitteras cette maison.
There's nothing wrong with hating evil, but you're sacrificing innocent bystanders.
Vous pouvez haïr le mal, mais de là à sacrifier des innocents...
There's no condition of anything,'cause there's nothing wrong with me you stinking doctor!
Il ny a pas détat de quoi que ce soit, je nai aucun probléme, espèce de docteur puant!
There's nothing wrong with me, I assure you.
Je vais bien.
Emily, there's nothing whatever wrong with you.
Emily, vous n'avez aucun problème.
All I've learned from this is that there's nothing organically wrong with you.
J'y ai appris que vous n'avez pas de problème physique.
Ya, well there's nothing wrong with my conscience, thank you. Nothing at all.
Je suis tout à fait en paix avec ma conscience, merci.
I've got a heavy load on my shoulder. But there's nothing wrong with my general health. You admitted that yourself.
Tout ce que j'ai dit, c'est que les médecins ne peuvent pas t'aider.
I never said there's nothing wrong with you.
Je ne peux pas discuter.
You mean there's nothing wrong with me.
Tu veux dire que je n'ai rien?
There's nothing wrong with you.
Non, pas du tout.
There's nothing wrong with you, young lady.
Tout va bien ma jeune dame.
I can swear to you that there's nothing wrong with my bodily fluids.
Je peux te jurer que mes fluides corporels sont en parfaite santé.
There's nothing wrong with you.
Qu'il n'y a rien qui cloche chez toi.
It proves that although there's plenty wrong with her there's nothing wrong with you.
Ça prouve que c'est sa faute à elle
And heavens, there's nothing wrong with somebody helping you with your career.
Grand Dieu, où est le mal si quelqu'un vous propose son aide pour votre carrière?
There's nothing wrong with you.
Rien ne cloche chez toi.
There's nothing wrong with my back if you'd just get off it!
Mon dos ne m'a pas lâché. C'est toi qui devrais me lâcher!
There's nothing you can do about what's wrong with me, Louise.
Tu ne peux pas m'aider, Louise.
There's nothing wrong with you that hasn't gone wrong with every other human male.
Tu n'as rien, rien qu'un autre homme n'ait déjà connu.
By the time they tell you that there's nothing wrong with it, you'll all have disintegrated, except of course the Director.
Au moment où ils vous diront qu'il n'y a aucun problème avec vos équipements, vous allez tous être désintégré, sauf bien sûr le directeur.
Physically, there's nothing wrong with you.
Physiquement, vous n'avez rien d'anormal.
Don't you think I know that? My tests show there's nothing wrong with the captain.
D'après les tests, le capitaine n'a rien.
Well, at least you proved there's nothing wrong with the hammer.
Au moins, tu as prouvé que le marteau n'a pas de problème.
Then you think there's nothing seriously wrong with me, Doctor?
Vous croyez vraiment que je n'ai rien de grave?