There's nothing you can do translate French
1,920 parallel translation
There's nothing you can do right now.
Tu ne peux rien faire.
There's nothing you can do.
Je n'y peux rien.
There's nothing you can do about it!
Il n'y a rien que tu puisses faire!
There's nothing you can do.
Non, ça ne changerait rien.
There's nothing you can do to solve the case.
Vous ne pouvez rien pour l'enquête.
There's nothing an amateur like you can do.
Nous ne pouvons rien y faire.
There's nothing I can do to protect you.
Et là il y avait quelqu'un qui...
There's nothing you guys can do.
Vous n'y pouvez rien.
He's basically saying, "I'm doing this and there's nothing you can do to stop me."
Il nous dit "Je fais ce que je veux et vous ne pouvez pas m'en empêcher".
If you can't find a link between them, there's nothing you can do.
S'il a retiré ce qui permettrait de faire le lien, comment avancer?
There's nothing you can do.
Vous avez fait le maximum.
There's nothing you can do about it. But the problem with these images is that they're not yours
Mais le problème avec ces images, c'est qu'elles ne sont pas les vôtres
There's nothing I can do to help you.
Je ne peux rien pour vous.
There's nothing you can do.
Il n'y a rien que tu puisses faire.
There's nothing you can do That can't be done
Il n'y a rien que tu fasses qui ne puisse être fait
- Mm-hm. Yeah, well, you know when she gets like that there's nothing you can do.
- Quand elle est comme ça, il n'y a rien à faire.
Well, there's nothing you can do?
Vous n'y pouvez rien?
So there's nothing you can do?
Vous n'y pouvez rien?
Sometimes there's nothing you can do.
J'en sais rien.
Are you sure there's nothing we can do to help change Dr. Palmer's mind?
Tu es sûr qu'on peut pas influencer M. Palmer?
I'm gonna get to her before you and there's nothing you can do about that.
La trouver avant toi. Et tu ne peux rien faire contre ça.
There's nothing you can do.
Tu ne peux rien y faire.
There's nothing you can do about it.
Tu ne peux rien y faire.
And pre-9 / 11, it wasn't much of a priority tracking'people down, but if you got it and you just ignored it, then there's nothing I can do.
Avant le 11 / 09, ce n'était pas une priorité de tracer les gens, mais si vous l'avez reçue, alors je ne peux rien faire.
I'm sorry about your friend, but there's nothing you, I or anyone can do.
Je suis désolée pour ton ami. Mais il n'y a rien que toi, moi ou quelqu'un d'autre puisse faire.
There's nothing you can do about it.
Tu ne pouvait rien y faire.
There's nothing you can do about it.
Il n'y a rien que tu puisses y faire.
There's nothing you can do about that.
On ne peut rien y faire.
Then I guess there's really nothing you can do for me.
Alors je pense que tu ne peux vraiment rien pour moi.
There's nothing I can do for you, man.
Tu ne peux pas...
There's nothing I can do for you.
Je ne peux rien faire pour toi.
There's nothing you can do to make me bend my army to your will.
Il n'y a rien que vous puissiez faire pour m'obliger à faire plier mon armée à votre volonté.
And there's nothing you or I can do to stop him.
Et ni toi ni moi ne pouvons l'en empêcher.
There's nothing you can do to keep me away from Sarah.
Tu ne pourras rien faire pour m'éloigner de Sarah.
Your body's ours to violate There's nothing you can do
"On violera ton corps Même si t'es pas d'accord"
Thank you for your help, but, uh, there's nothing more you can do for us.
Merci pour votre aide mais euh... vous ne pouvez rien faire de plus pour nous.
There's nothing they can do to prove you cheated on the test.
Maths - Miller
You're wasting your breath, Milo- - there's nothing I can do about this right now.
Tu perds ton temps Milo, je ne peux rien y faire pour l'instant.
There's nothing you can do about it.
Vous ne pouvez rien y faire.
There's nothing you can do about it.
Et vous n'y changerez rien.
There's nothing you can do here.
Tu ne peux rien faire ici.
He's coming back, And there's nothing you can do about it!
Il revient, et vous ne pourrez rien y faire!
Oh, there's nothing you can do, Jane.
Il n'y a rien que vous puissiez faire, Jane.
Because if it is, I told you a hundred times there's nothing I can do about that.
parce que si c'est ça, je te l'ai dit 100 fois, il n'y a rien que je puisse faire pour ça.
After 53 years, there's nothing you can do to degrade me further.
Après 53 ans, tu ne peux rien faire qui puisse me dégrader encore plus.
I love you and there's absolutely nothing you can do about it.
Je vous aime et il n'y a rien que vous puissiez y faire.
There's nothing else you can do.
Il n'y avait rien d'autre à faire.
Michael, you can't, there's nothing you can do.
Michael, tu ne peux pas, il n'y a rien que tu puisses faire.
There's nothing you can do to make that go away.
Tu ne peux rien faire pour arranger ça.
Just like there's nothing you can do about dying, right?
Tout comme tu ne peux rien faire contre le fait de mourir, c'est ça?
Well, whatever it is, I'm sure there's nothing you can do about it tonight.
Eh bien... Quoi que ça puisse être... Je suis sûr qu'on ne peut rien y faire ce soir.