There's something wrong here translate French
110 parallel translation
There's something wrong here.
Quelque chose ne va pas.
There's something wrong around here.
Il se passe quelque chose de louche, ici.
Now look. There's something wrong here.
Quelque chose ne va pas ici.
There's something wrong here... What's the matter?
Y a quelque chose qui ne va pas.
There's something wrong here.
C'est pas normal.
There's something wrong here.
J'ai mal là.
You're wrong, you know, you're wrong, but there's something wrong here there's something that's been overlooked.
Vous avez tort, vous savez, - Quelque chose ne va pas dans cette histoire.
There's something wrong here.
Écoute, Papa.
These here contraband children say there's something wrong at that cabin.
Ces enfants de contrebande! Dites, il y a quelque chose qui ne va pas... dans cette cabane là-bas.
- Ah, there's something wrong up here.
Il y en a qui sont longs à la détente.
But there's something wrong around here... whether Loy is playing hide-and-seek with you or not.
Mais quelque chose ne va pas ici, que Loy joue à cache-cache avec toi ou non.
Look, there's something very wrong here.
Quelque chose ne va pas ici.
- Here, you have mine. - There's always something wrong.
Prends le mien.
It don't fit, Zipper. I tell ya, there's something wrong here.
Il y a un truc qui cloche, Zipper.
There's something wrong here, and that's a fact.
Il y a un truc qui cloche, c'est sûr et certain.
There's something wrong here somewhere. Would you listen to that? It's starting to rain.
Il commence à pleuvoir, ça ne va pas arranger les choses.
- No, I really think there's something wrong here, Susan.
- Non, je pense vraiment - que quelque chose ne va pas.
I'm gonna find Alex and tell him there's something wrong here.
Je dirai à Alex que ça ne tourne pas rond, ici.
- There's something very wrong here.
- Quelque chose cloche.
They'll find us. I think there's something terribly wrong here.
Je n'ai même pas remarqué quand Mona est entrée.
I think there's something wrong here!
Quelque chose cloche. Le lit.
But there's clearly something wrong here.
Je ne sais comment la mécanique fonctionne, mais il y a un vice quelque part.
There's something vety wrong here.
Quelque chose cloche ici.
There's something wrong with the starter, so I hid it here.
alors je l'ai cachée ici.
There's something wrong here. This guy had nothing to do with Bogomil getting shot.
Ce type n'a rien à voir avec l'attentat contre Bogomil.
There's something wrong here, John.
Il y a quelque chose qui ne va pas ici, John.
When a punk like Bollo comes in here and challenges the Vigils, there's something wrong!
Quand un voyou comme Bollo vient ici pour défier les Vigils, c'est que quelque chose ne va pas!
There's something wrong here. I know it and no one believes me.
Personne ne veut comprendre que cet endroit est maudit.
I'm telling you, there's something wrong here and the professor knew about it and that's why he disappeared.
Je vous dis qu'il se passe quelque chose de bizarre ici... et le professeur le savait et c'est pourquoi il a disparu.
There's something wrong here. Something wrong.
Ça sent pas bon.
there's something wrong here in Derry, and you know it.
Il y a quelque chose qui cloche à Derry, et tu le sais.
I feel there's... something wrong here.
Je sens qu'il y a... quelque chose de louche là-dessous.
And there's something wrong with the air in here.
Quelque chose ne va pas avec la climatisation.
There's something very wrong here.
Il y a quelque chose qui ne va pas.
And lead, and... There's something wrong here. Am I right?
Quelque chose tourne pas rond, non?
- There's something wrong here.
- Quelque chose ne va pas.
You know, there's something wrong with the air here, Brian.
Il y a quelque chose qui ne va pas.
There's something wrong here.
II y a quelque chose d'anormal.
Sir, there's something very wrong here.
Monsieur, il y a un problème, là.
There's something wrong here. This whole thing smells wrong.
Toute cette histoire est louche.
There's something wrong here.
Content de vous voir.
There's something very wrong here.
Quelque chose ne va pas.
There's something's wrong here.
Y a un truc qui cloche.
And there's something wrong here.
Il y a quelque chose qui cloche.
There's something wrong here!
C'est pas normal!
There's something wrong here.
- Attends, y a un truc que je comprends pas.
There's something very wrong here.
Quelque chose ne tourne pas rond.
Now it's not down here but up there where something's gone wrong.
C'est pas sur la terre, c'est dans le ciel que ça cloche.
- There's something wrong here.
- Il y a quelque chose qui ne va pas ici. - Quoi?
There's something wrong here.
Il se passe quelque chose d'anormal.
I'm telling you, there's something wrong here. - I can feel it. - Is your spider sense tingling?
Je te le dis, il y a quelque chose de mauvais la-dedans.Je le sens.
there's something 214
there's something else 337
there's something wrong with me 39
there's something wrong with it 20
there's something about him 23
there's something wrong with him 27
there's something wrong with you 38
there's something missing 20
there's something wrong 107
there's something else going on 17
there's something else 337
there's something wrong with me 39
there's something wrong with it 20
there's something about him 23
there's something wrong with him 27
there's something wrong with you 38
there's something missing 20
there's something wrong 107
there's something else going on 17
there's something i need to do 25
there's something out there 50
there's something you don't know 19
there's something you should know 107
there's something i 17
there's something there 54
there's something here 70
there's something going on 41
there's something you need to know 82
there's something going on here 26
there's something out there 50
there's something you don't know 19
there's something you should know 107
there's something i 17
there's something there 54
there's something here 70
there's something going on 41
there's something you need to know 82
there's something going on here 26