This isn't a game translate French
354 parallel translation
If this isn't a skin game, mr. Hornblower, i don't know what is.
C'est un marché de dupes, M. Hornblower!
- This isn't a game. This is a battle!
- C'est une bataille, pas un jeu!
This isn't a game.
Ce n'est pas un jeu, c'est sérieux.
And one of the first things I learned was that this isn't a game for children.
Je sais désormais que ce n'est pas un jeu pour les enfants.
Now you look here, this isn't a game, so let's understand each other.
John Mohune, comprenons-nous bien.
This isn't a game.
Ce n'est pas un jeu.
- This isn't a game?
- Ce n'est pas un jeu?
This isn't a game you can cheat and make a fraud of.
Ce n'est pas un jeu auquel on triche.
- To prove that this isn't a game.
- Pour prouver que c'est pas un jeu.
No, then you could take my- - This isn't a judging game.
Non, vous prendriez mon... C'est insensé!
Isn't he a little old for this game?
N'est-il pas un peu vieux pour ce genre de jeux?
This isn't just a game.
Ceci n'est pas qu'un jeu.
If this isn't the real chair, we've lost the game.
Si ce n'est pas la bonne chaise, on a perdu.
But this isn't a game, Lis.
Mais ceci n'est pas un jeu Lis.
I told you before, this isn't a game.
Je vous ai déjà dit que ce n'était pas un jeu.
Don't be a smart-ass, this isn't a game.
Cesse de faire le malin, on est pas là pour jouer.
Well, I mean, I know thatJ.C. Is as batty as a moorhen, but this just isn't playing the game, sir.
Eh bien, je veux dire, je sais que J.C. est pédé comme un phoque, mais ce n'est tout simplement pas jouer le jeu, monsieur.
So am I. This isn't just a football game to the warden.
Moi! C'est pas juste un match contre les gardiens.
This isn't a game.
C'est pas un jeu.
This isn't racial, it's a game.
Ce n'est pas raciste, ce n'est qu'un jeu.
This isn't racial. It's a game.
Ce n'est pas une lutte raciale, c'est un jeu.
'This isn't a game, this is Dr Huer.'
Ce n'est pas un tour, Buck.
- This isn't a game for women, Lilly.
- Ce n'est pas un jeu pour les femmes, Lilly.
This isn't a game, Sheikh.
Ce n'est pas un jeu, Cheik.
This isn't a game anymore.
Ce n'est plus un jeu.
- This isn't a game.
Ce n'est pas un jeu.
This isn't a game.
Ça n'est pas un jeu.
Damn it, I know this isn't a game.
Bon sang, je sais que ce n'est pas un jeu.
Mary, this isn't a game!
Mary, ce n'est pas un jeu!
Kelly, this isn't a game.
Kelly, on ne joue plus.
- This isn't a game.
- Ce n'est pas un jeu.
This isn't a game!
Ce n'est pas un jeu!
Isn't this a game of misdirection?
N'est-ce pas un jeu de piste?
Scalisi wants it to be a surprise. This isn't a parlor game, Eddie.
La perception de M. Feinstein de cette soirée peut être pertinente.
Plug your ears, ladies! This isn't a game.
Bouchez-vous les oreilles, on ne plaisante pas.
But this isn't a game show.
Mais c'est pas un jeu télévisé.
This is a business. It isn't a game.
II s'agit d'affaires, non de matchs.
This isn't a game, you jerks.
Ce n'est pas un jeu, idiots!
This isn't a game, will.
Ce n'est pas un jeu, Will.
This isn't a goddamn game!
C'est pas un foutu jeu!
This isn't a kid's game
Répondez vite! Ne me traitez pas en môme.
You don't know this isn'tjust a game with him.
Peut-être s'agit-il d'un jeu?
This trial isn't a game.
Ce n'est pas un jeu.
This isn't a game!
C'est pas drôle!
This isn't complicated. It's nothing but a game.
C'est juste un jeu.
This isn't a game we're talking about, it's your life.
Nous ne parlons pas d'un jeu, mais de votre vie.
Oh, it isn't a game this time, Stan.
Cette fois, ce n'est pas un jeu.
Of course I am, this isn't a game.
- Bien sûr. Ces gens tuent pour de vrai.
This isn't a game
C'est pas un jouet.
This isn't a fucking game, man.
C'est pas un jeu, mec.
And this... I mean, this is not a video game, son. it really isn't.
Mais ceci n'est pas un jeu vidéo, mon garçon.
this isn't you 235
this isn't right 330
this isn't 241
this isn't going to work 72
this isn't over yet 34
this isn't about you 154
this isn't a joke 83
this isn't your fault 106
this isn't about money 38
this isn't working 202
this isn't right 330
this isn't 241
this isn't going to work 72
this isn't over yet 34
this isn't about you 154
this isn't a joke 83
this isn't your fault 106
this isn't about money 38
this isn't working 202