English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / This isn't a joke

This isn't a joke translate French

218 parallel translation
This isn't a joke.
Je ne plaisante pas! Je suis sincère!
- I hope this isn't somebody's idea of a joke.
- J'espère que ce n'est pas une blague.
- This isn't a joke, eh?
Vous êtes bien d'accord?
Rest assured, this isn't a joke.
Rassurez-vous tout de suite, c'en est pas une.
Mark, this isn't some sort of a joke, is it?
Mark... Ce n'est pas une blague?
This isn't exactly a joke.
Ça, ce n'est pas une plaisanterie.
This isn't a joke, is it?
Vous allez arrêter de nous faire marcher?
This isn't a joke.
Ce n'est pas une blague.
I hope this whole thing isn't a joke.
J'espère que c'est pas une blague!
This isn't a joke, you aren't ready yet.
N'agis pas sous le coup de la colère, ton niveau n'est pas suffisant.
If this is a joke, it isn't funny.
Sans blague!
This isn't a joke.
C'est le Prix du dragon.
This isn't a joke, you understand?
Ce n'est pas une blague, tu comprends?
- This is all just a big joke to you, isn't it?
Pour toi, ce n'est qu'une plaisanterie... n'est-ce pas?
- This isn't a joke.
- Ce n'est pas une blague.
This is a joke, isn't it?
C'est une blague?
Mike, this isn't a joke.
Mike, ça ne me fait pas rire.
Call Farley and tell him to get off on the eighth floor. This isn't a joke.
Ce n'est pas une plaisanterie.
This isn't a joke. I asked you to leave.
Allez-vous-en, je ne plaisante pas.
- Maybe, but this isn't a joke.
- Je ne plaisante pas.
Sharon, this isn't a joke anymore.
Sharon, ce n'est plus drôle.
- This isn't a joke, it's a wager.
- Ce n'est pas drôle, c'est un défi.
Al, this isn't a joke, is it?
Ce n'est pas une blague?
- Hey, this isn't a joke anymore.
- Renvoie les cordes!
This isn't a joke!
Déconne pas...
And I am still not entirely convinced that all this isn't your latest attempt at a puerile joke.
Je ne suis toujours pas convaincu que tout ceci ne soit pas la dernière de vos petites plaisanteries.
This isn't a joke, Tasha.
Ce n'est pas un jeu, Tasha.
This is a joke, isn't it?
C'est une blague'?
Well this isn't a joke. This is a limited offer.
Ecoute, Ecossais de mon coeur, c'est une offre limitée.
This isn't a joke!
- Ce n'est pas une blague!
This is a joke, isn't it?
- C'est une blague, n'est-ce pas?
This isn't a joke!
Je ne rigole pas!
Look, this isn't a joke.
Croyez-moi, ce n'est pas une blague.
All this is a great joke for you, isn't it?
C'est rigolo pour toi, tout ça, n'est-ce pas?
Bud, this isn't a joke.
Bud, c'est pas une blague.
This isn't a joke.
C'est pas une blague.
This isn't a trick or a joke.
Ce n'est vraiment pas une plaisanterie.
This is a joke, isn't it, Rumi-chan! ?
C'est une blague, hein?
This isn't a joke, Greg.
Ce n'est pas une blague, Greg.
This isn't a goddamn joke.
- C'est peut-être un musicien.
This isn't a joke.
Ce n'est pas une plaisanterie.
This isn't a joke. How do I sleep at night with blood on my hands?
C'est donc moi qui vais avoir des insomnies.
This isn't a joke.
C'est pas une plaisanterie.
This isn't a joke of some kind?
Ce n'est pas une farce?
This isn't a joke, Dix.
Ce n'est pas une plaisanterie, Dix.
Migo, this isn't a joke
Non, Migo. C'est pas une plaisanterie.
Dany, it was a joke, isn't this?
Dany, c'était une blague, n'est-ce pas?
! This isn't a joke any more!
Ce n'est plus drôle du tout!
- This isn't a joke.
- Ce n'est pas une blague.
Don't laugh, this isn't a joke.
Ne ris pas, je ne plaisante pas.
If this isn't a joke, it's a mistake.
Si ce n'est pas une farce, c'est une erreur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]