This isn't about me translate French
647 parallel translation
You say to yourself, "Who am I to bother my head about this, that or the other? Isn't it better to follow the beaten path and let what's coming to you come?"
Je me dis : "Qui suis-je pour chercher à comprendre au lieu de prendre les choses comme elles viennent?"
Isn't this the chap you told me about at lunch?
C'est le garçon dont vous parliez?
What's important isn't whether people believe what they read in the papers, it isn't whether Madame Marthe knows, it's not about whether I see Baby in the street, what's important is that I'm alive and this business concerns only me.
Ce qui est important, c "est pas que les gens croient ou ne croient pas, c" est pas que Mme Marthe sache, c "est pas qu" on voie Bébé, ce qui est important, c " est que cette histoire ne regarde que moi.
How about telling me now? This isn't the time or the place, Norman.
Pourquoi pas tout de suite?
That I'd be waiting for him and I asked him to bring two cigars, since my wife forgot. - This isn't the time to be thinking about such things!
Que je l'attends et qu'il me prenne en passant les cigares que tu as oubliés.
You know, this isn't easy to talk about, but technically it was the pedestrian's fault and not the driver's.
Ça me gêne d'en parler mais... c'était sa faute à elle, pas à lui.
[Sighs] MICHAEL, I DON'T KNOW WHAT THIS IS ALL ABOUT, BUT PLEASE BELIEVE ME- - SHE ISN'T LIKE THIS.
Je ne sais pas de quoi il s'agit mais crois-moi... elle n'est pas comme ça d'habitude.
Tell me, this house that you're so hot about, it's mine, isn't it?
Dites-moi, cette auberge qui vous intéresse tant est à moi, non?
30,000 pounds isn't peanuts, and I'm sure about this, Commander...
30 mille dollars, c'est pas des cacahouètes, Je suis sûre de ne pas me tromper, Commandant,
This isn't gonna work... because there's things about me that you just don't know.
Ça ne marchera pas, car il y a des choses que vous ne savez pas à mon sujet.
- Howard, this isn't working. - Tell me about it.
J'en peux plus!
You know, this isn't about you and me.
Vous savez, ce n'est pas vous ou moi.
Let me make this clear, this isn't about your ability.
Laissez moi vous expliquer, ça ne concerne pas vos compétences professionnelles.
Hey, this isn't about me.
On ne parle pas de moi.
But at the risk of sounding cliched let me tell you, this isn't about getting fired.
Mais au risque de paraître cliché, il ne s'agit pas de se faire virer
This isn't about me!
Il ne s'agit pas de moi.
This isn't about me. It's about Will.
Il n'est pas question de moi, mais de Will.
If you love me- - this isn't about you and me.
Si tu m'aimes... Il ne s'agit pas de nous. Très bien.
You don't have to work ; all you have to do is be beautiful. This isn't about money!
Tu vas vraiment me ramener sur Zalem?
See, Julia, th-this isn't about me. Yes, it is. I've watched you all these years.
En route.
Andy, this isn't about me.
Ça n'y changera rien.
This isn't easy for me to say, but I was wrong about you,
J'approche de la piste! Regardez ça, Jafar! Spectaculaire, Altesse.
You know, maybe this isn't about an empty house. Maybe it's about that empty chair on the Bridge of the Enterprise.
Ce n'est pas la maison vide qui me dérange, mais plutôt ce fauteuil vide sur le Pont de l'Enterprise.
After your impassioned, "l am Jadzia, fellow initiate" speech... I understand why you feel that way but this isn't about me.
Après votre discours passionné : "Je m'appelle Jadzia, camarade initié"... Je comprends que vous réagissiez ainsi.
This isn't where you tell me some terrible story about sushi, is it?
Tu vas me raconter des trucs atroces sur les sushis?
This isn't about me.
Il ne s'agit pas de moi.
I can't help but feel that General Martok isn't telling the whole truth about this Klingon task force.
Le général Martok ne me dit pas tout sur cette force d'intervention.
Hey! This isn't about you and me, man. This is about all the grunts and all the orips and all the boys who came home in a box!
On ne le fait pas pour nous, mais pour tous les troufions infirmes ou revenus entre quatre planches.
This isn't about the movie theater. This is about you stealing my wind.
Il ne s'agit pas de cinéma, mais de toi, qui me vole mon vent!
This isn't the first time somebody said something to me about this.
C'est pas la première fois qu'on m'en parle.
This isn't about anybody except me.
Personne n'y est pour rien, c'est moi.
This isn't about me, Sean.
Il ne s'agit pas de moi, Sean.
Look, I know what I did was wrong, but this isn't about me. It's about him.
J'ai très mal agi, mais oublie-moi, pense à lui.
You scared the hell out of me. Well it is after all what this holiday is all about, isn't it?
Après tout, c'est bien là le sens de cette fête.
Ah... This is about bedroom eyes, isn't it?
Vous pensez aux beaux yeux de braise, je me trompe?
you have to. This isn't about me.
Je ne fais pas ça pour moi.
I understand this isn't about you and me.
Allez.
No. This isn't about me.
Il ne s'agit pas de moi!
This isn't about me or you. It's about them.
On ne parle pas de vous ou de moi, mais d'eux.
This isn't about me, this is aboutyou.
Il ne s'agit pas de moi, mais de toi.
You know, this isn't about me.
Ce n'est pas de moi qu'il s'agit.
This isn't about me, major.
II ne s'agit pas de moi, major.
This isn't about me. It's about Howard's life.
Il ne s'agit pas de moi mais d'Howard.
Too bad this isn't about me. It's about a decent man you killed a long time ago.
Il s'agit pas de moi, mais de quelqu'un de bien que tu as tué.
I get it. This is about me bugging you for more responsibility, isn't it?
C'est parce que je voulais des responsabilités, hein?
This isn't about me and Dad, is it?
Il ne s'agit pas de moi et de Papa, c'est ça?
This isn't about you and me anymore.
Il ne s'agit plus de toi et de moi.
- This isn't just about money to me though there is a lot involved.
On peut s'en charger. Ce n'est pas que pour l'argent.
So, this isn't about me wanting to be popular.
C'est pas pour me rendre sympathique.
Look this isn't about me anyway, it's about Andie and what's best for her.
Il s'agit d'Andie et de ce qui est le mieux pour elle. Papa, laisse-lui le choix.
- This isn't about me, Gerard!
- Ce n'est pas mon problème!
this isn't you 235
this isn't right 330
this isn't 241
this isn't going to work 72
this isn't over yet 34
this isn't about you 154
this isn't a joke 83
this isn't your fault 106
this isn't about money 38
this isn't happening 184
this isn't right 330
this isn't 241
this isn't going to work 72
this isn't over yet 34
this isn't about you 154
this isn't a joke 83
this isn't your fault 106
this isn't about money 38
this isn't happening 184