English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / This isn't it

This isn't it translate French

7,020 parallel translation
Isn't it a good thing that Brian Jensen didn't have to struggle for 25 years just to get up on this stage?
N'est-ce pas une bonne chose que Brian Jensen n'a pas eu à lutter durant 25 ans juste pour monter sur cette estrade?
I know how this is going to sound, but this is a good thing, isn't it?
Je sais de quoi ça a l'air, mais c'est une bonne chose, non?
Well, this is great, isn't it?
C'est super, non?
This isn't how it's supposed to go, but I hoped to only ask this question once in my life, but I'm going to ask it twice...
Ce n'est pas censé se passer comme ça, j'espérais poser cette question une seule fois dans ma vie, mais je vais le faire deux fois...
This isn't my party. It's her party.
Ce n'est pas ma fête, mais la sienne.
Uh, let me ask you... this employment agency deal, this isn't what you really wanted to do with your life, is it?
Laisse-moi te demander... cet accord d'agence de placement, ce n'est pas ce que tu voulais réellement faire de ta vie, si?
And I appreciate that, I really do, and I know that it isn't fair for me to ask you to do this, but if you don't help Gabe...
Et j'apprécie ça, vraiment, et je sais que c'est injuste de te demander de faire ça, mais si tu n'aides pas Gabe...
Isn't it bad enough that I'm like this? ! And you're gonna...
Ce n'est pas suffisant pour moi d'être comme ça?
Whoa, this place is on fire, isn't it, Riley, huh?
Cet endroit est en feu, n'est-ce pas Riley?
This is our final mission, isn't it?
C'est notre dernière mission, pas vrai?
This is what happened last year, isn't it, with his wife, his son, with Ryan Hardy, huh?
C'est ce qui s'est passé l'année dernière pas vrai, avec sa femme, son fils, avec Ryan Hardy,
It's very dramatic, this, isn't it?
C'est assez théâtral, non?
I haven't exactly found a spell that can undo an anti-magic border per se, but this book mentions travelers, which isn't that helpful, but at least it's a step in the right direction.
Je n'ai pas encore trouvé de sort pour briser la frontière anti-magie, mais ce livre parle des Voyageurs, même si ça n'aide pas vraiment, c'est déjà mieux que rien.
This is a good thing, isn't it?
C'est une bonne chose, n'est-ce pas?
This is the day, isn't it?
C'est aujourd'hui, n'est-ce pas?
A little unconventional meeting this way, isn't it?
Se rencontrer comme ça n'est pas très conventionnel, si?
This is her, isn't it?
C'est elle, n'est-ce pas?
This isn't going the way I wanted it to go.
Ca ne se passe pas comme je le voulais.
As for the motherhood part of this, it really isn't a medical debate.
Quant à la maternité, ce n'est pas un débat médical.
This isn't optimism. It's horseshit.
Ce n'est pas de l'optimisme C'est n'importe quoi.
This press junket is a brilliant idea, isn't it?
Cette conférence de presse est une idée brillante.
Whatever comes out on this, my name isn't anywhere near it.
Quoi qu'il se passe, mon nom ne sera pas mentionné.
There isn't a government on this planet that wouldn't kill to get it and they have.
Des gouvernements sont prêts à tuer, croyez-moi.
This is gonna be hard on all of us, isn't it?
Ça va être dur pour tous, non?
- This isn't going to just go away. - It was justified.
Ce ne va pas simplement disparaître.
This isn't about lasagna, is it?
Ca n'a rien à voir avec les lasagnes, n'est-ce pas?
- This isn't her car, is it?
- Ce n'était pas sa voiture?
Dr. Webber. This isn't what it looks like.
Dr.Webber. Ce n'est pas ce que vous croyez
Huh? - Mm-hmm. It's so fun watching them work on this car, isn't it?
C'est tellement drôle de les voir travailler sur c'est voiture.
This isn't really about the air conditioner, is it?
Ce n'est pas vraiment à propos de l'air conditionné, si?
Let's go for a ride. This place isn't so bad. How's it working out for him?
Allons faire un tour.
- Isn't it? All right, so I think this is the last of it.
Bon, je pense qu'on en a fini.
This isn't going to be about the birds and the bees, is it?
Ça ne va pas être à propos de la pluie et du beau temps, n'est-ce pas?
This isn't gonna keep you from doing their project, is it?
Cela ne va pas t'empêcher de faire leur projet, n'est-ce pas?
This isn't about you. It's about all of us.
Ce n'est pas à propos de toi, c'est à propos de nous tous.
This conversation... it isn't over, buddy.
Cette conversation... c'est pas fini.
Since we all agree Episode I isn't our favorite, maybe we just skip it this time.
Vu que nous sommes tous d'accord pour dire que l'Episode I n'est pas notre préféré, on pourrait peut-être le zapper cette fois.
If she isn't gonna use it, then why are we doing this?
Si elle ne compte pas l'utiliser, alors pourquoi fait-on cela?
But I guess this isn't good for menus, is it?
Mais j'imagine que ce n'est pas bon pour les menus?
Now, come on- - I know this isn't exactly what we pictured, but let's enjoy it.
Allons, je sais que ce n'est pas exactement ce qu'on s'était imaginé, mais profitons-en!
Yeah but with the way we wear out our prosthetics, this maintenance facility isn't gonna cut it...
Seule une excellente maintenance préserve les performances d'un cyborg.
This is always how it's gonna be, isn't it?
C'est toujours comme ça que cela va être, pas vrai?
This thing is gonna work, isn't it?
Ce truc va fonctionner, n'est-ce pas?
Thi-This isn't what it looks like.
Ce, ce n'est pas ce à quoi tu penses.
Before I get on this elevator, that's not a warning saying that this thing isn't safe, is it?
Avant que je reçois la ascenseur, Ce n'est pas un avertissement disant que cette chose n'est pas sûr, n'est-ce pas?
Maybe this isn't about the baby. Maybe it's about the doll.
Et s'il ne s'agissait pas du bébé, mais bien de la poupée?
This is always how it's gonna be, isn't it?
Cela va toujours être comme ça, pas vrai?
Okay, but this isn't what you think it is.
D'accord, mais ce n'est pas ce que tu penses.
This isn't a horse, it's a mule.
Ceci n'est pas un cheval, c'est une mule.
Alright lads, this isn't working, we need to get that bergen underneath his knee, keep it elevated, yeah.
Ok les gars, ça ne marche pas, on va mettre ce sac en-dessous de son genou pour le surélever, ok?
And this isn't just me saying it.
Ce n'est pas seulement moi le disant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]