This isn't like you translate French
391 parallel translation
This isn't going to be like a roll in the hay and you go home.
Ça ne sera pas un coup et tu rentres chez toi.
It's kind of rotten for you, taking one like this your first day, and your chair isn't even warm.
C'est pas de chance, une telle affaire votre premier jour, votre fauteuil n'est même pas encore chaud.
But it isn't all right. When we get back from this trip, I'll teach him how a girl like you ought to be treated.
À notre retour, je lui parlerai.
Coming in here like this isn't gonna help you at all.
Venir comme ça n'arrangera rien.
Suppose tomorrow you find out the whole thing is wrong. Suppose you find out the boy isn't guilty... and that my record is clean and clear of anything like this.
Et si vous appreniez que tout est faux demain, qu'on établisse son innocence, et que je n'ai jamais rien eu à voir là-dedans.
- This isn't like you.
- Ça ne vous ressemble pas.
This isn't like you.
Ce n'est pas ton habitude.
This isn't like you.
Je ne vous reconnais pas.
You know, it isn't every dope can make a cup of coffee like this.
- Un artiste. Ce n'est pas n'importe qui qui sait faire un café comme ça.
This isn't a loan. I shouldn't like you to incur the remorse of not paying it back.
Ceci n'est pas un prêt, je ne veux pas être payée en retour
But, Parry, if you go on lying like this there isn't anything any of us can do for you.
Mais Parry, si vous continuez à mentir comme ça, on ne pourra rien faire pour vous.
Well, it isn't exactly like deciding to go to a beauty parlor. But if you go through with this, you can't tell anybody, not even him. Ooh.
Ce n'est pas exactement comme décider d'aller au salon de beauté.
Isn't this what you were playing when I came in, dear? Like this?
N'est-ce pas ce que vous jouiez quand je suis arrivé?
It isn't easy for me to beg like this, but won't you please come home? No.
Crois-tu que cette démarche me soit facile?
This isn't like you.
Ca ne te ressemble pas.
You see, it isn't the first time something like this has happened.
Vous savez, ce n'est pas la première fois.
It's fun, isn't it? I think you'll like all of this, Rosa.
Je crois que tu aimeras tout.
Slow down, Mr. Thompson. This isn't like you at all.
Ça vous ressemble pas du tout.
This isn't like you.
Ça m'étonne de vous.
Darling, the ball has been held-and very successfully - for 25 years before you came. Darling, this isn't like you.
Il a lieu depuis 25 ans, sans toi.
You have no right to look like this. It isn't fair to the bride.
Être si belle, ce n'est pas gentil pour la mariée.
It's a good thing this army isn't made up of fatheaded slobs like you... that think this war's run by idiots.
Dieu merci, dans l'armée, y a pas que des ploucs qui traitent les officiers d'abrutis.
This isn't like you.
Qu'est-ce qui te prend?
- Strange place, isn't it? Tell me, did you imagine that Naples was like this?
Drôle d'endroit, dites-moi, est-ce ainsi que vous imaginiez Naples?
You boys like to call this "the push-button age", it isn't.
Vous autres, appelez ça : "L'époque presse-bouton".
This isn't something you can toss off like mending a split personality, or something.
Ça prend plus de soin qu'une analyse.
This isn't like you.
Pourquoi?
This isn't like you.
Ce n'est pas toi.
But he isn't gonna like this, and he makes you nervous, not me.
Mais ça ne va pas lui plaire. Et tu as peur de lui, pas moi.
This behavior isn't like you.
Cette attitude ne te ressemble pas.
This isn't like you, dear. A brother.
Ça ne te ressemble pas, chérie.
This isn't like you, Fran.
Ça ne te ressemble pas.
- This isn't like you.
Ressaisis-toi.
Isn't it enough that you've always treated me like a squaw without subjecting dear, sweet Becky to this crude, vulgar...
Ça ne t'a pas suffi de me traiter comme une peau-rouge? Il faut aussi que tu exposes Becky à une pareille vulgarité!
You would turn him over to the police even though you're not sure he's guilty? This isn't like you.
Il n'y a pas de preuves contre lui et tu le livres... ça ne te ressemble pas!
Well, you see Vicki, Our space ship, er well isn't like this one.
Vois-tu Vicki, notre vaisseau spatial, euh, n'est pas comme celui-ci.
Sam, this isn't like you.
Ça n'est pas toi, ça.
This isn't like you.
Ça ne te ressemble pas.
Izo wake up! This isn't like you.
Qu'est-ce qui t'arrive?
Toni, this isn't like you.
Ça ne te ressemble pas.
I bet this isn't the first time you've been in a situation like this.
Ça ne doit pas être la première fois que tu es dans cette situation.
This isn't Mexico or other countries where they shoot people like you
Nous n'allons pas vous fusiller. On n'est pas au Mexique ou ailleurs...
This isn't like you. Relax?
Ça ne te ressemble pas.
This isn't for an honest man like you
Tu es quelqu'un d'honnête.
This isn't easy, you know, holding us together like this.
Ce n'est pas simple, vous savez, de nous tenir comme cela.
Do you like it this way? It's okay with you, isn't it?
Il te plaît?
This isn't like you.
Ça ne te ressemble pas. C'est du chantage.
This isn't like you, brother!
Ca ne te ressemble pas, mon frère!
This place isn't like you at all.
Cet endroit ne vous ressemble pas.
This isn't even how I sound, I'm talking like this so that you'll understand me.
Ce n'est pas ma voix. Je parle comme ça pour que tu puisses me comprendre.
Geoffrey, this isn't like you.
Ça ne te ressemble pas de dire ça.
this isn't you 235
this isn't right 330
this isn't going to work 72
this isn't 241
this isn't over yet 34
this isn't about you 154
this isn't a joke 83
this isn't your fault 106
this isn't working 202
this isn't about money 38
this isn't right 330
this isn't going to work 72
this isn't 241
this isn't over yet 34
this isn't about you 154
this isn't a joke 83
this isn't your fault 106
this isn't working 202
this isn't about money 38