This isn't right translate French
1,442 parallel translation
I know this isn't the right time to talk about everything.
Je sais que ce n'est pas le bon moment pour parler de tout ça.
Look, Debbie, this isn't the right time to do this. See?
Ecoute, Debbie, ce n'est pas le bon moment.
This isn't the right play.
Ce n'est pas la bonne façon de faire.
This isn't right.
Ce n'est pas bien.
This isn't right.
- Ce n'est pas juste.
Look, this isn't some Boy Scout troop you're investigating, all right?
Tu n'enquêtes pas sur une troupe de scouts, compris?
This isn't right, you guys.
Ce n'est pas normal.
You can't go right now, the boys are in school, you won't be able to say... This isn't goodbye, okay?
Savions-nous que la femelle crachait des épines?
This isn't right I've been gettin'on track
C'est pas juste. J'ai rien fait de mal ces temps-ci.
Manny, this isn't right.
Manny, c'est pas bien.
This isn't a permanent solution, all right?
Ce n'est pas une solution définitive, d'accord?
This isn't right
Ce n'est pas juste!
The man has a right to know that this isn't his child.
Cet homme a le droit de savoir que ce n'est pas son enfant.
This is the right class, isn't it?
C'est la bonne classe, non?
This attitude isn't very helpful right now.
Cette attitude n'est pas vraiment utile dans le cas présent.
Age isn't right, in apparent perfect health before this incident,
Trop jeune et en bonne santé.
Look, Joey, you wanna act like this isn't a problem but you're thinking about it right now, aren't you?
Joey, tu fais comme si ce n'était pas un problème, mais tu y penses en ce moment même, je me trompe?
Maybe this isn't right.
Attends. Peut-être qu'on ne devrait pas.
No, no. This isn't right.
Non, non, ce n'est pas juste.
Oh, this isn't the right picture.
Oh, c'est pas la bonne.
Right. Clearly this cooking analogy isn't getting you very far.
Il est clair que cette analogie avec la cuisine ne t'emmène pas bien loin.
This isn't me. Right.
Ne t'inquiètes pas.
This isn't right.
Ça n'est pas bien.
This isn't right.
C'est pas bien.
This isn't turning you on, right?
ça ne t'excite pas, j'espère?
Brooke, this isn't funny! This is going on my permanent record, on my college transcript, and I am this close to beating your ass right now!
Ce sera sur mon casier judiciaire, ma demande d'inscription à l'université, et je suis à ça près de te casser la figure!
- This isn't right.
- Ce n'est pas bien.
No, this isn't - this isn't right.
Non, ce n'est pas correct.
Wait, this isn't right.
Attendez, ça n'est pas juste.
You know, this isn't about right and wrong with you anymore. It's about pride.
C'est plus une question de qui a tort ou qui a raison, mais de fierté.
You know this name, isn't that right?
Tu connais ce nom, n'est-ce pas?
All right, so what if we take off and this thing isn't done?
Ok, et si on décollait et que cette chose n'était pas finie?
- This isn't right, Veronica
Ce n'est pas juste, Veronica.
This isn't right.
Ça ne colle pas.
Sam, you already know how I feel, and now Danny's asking but this isn't the right time to talk.
Tu connais mon avis. Et Danny s'interroge. Mais ce n'est pas le moment.
Half the kids in this town run scared of him. Isn't that right, sheriff?
La moitié des jeunes d'ici a peur de lui, pas vrai, shérif?
But you didn't know about this until we contacted you isn't that right, Señor Cruz?
Vous n'étiez au courant de rien avant notre appel, n'est-ce pas, Señor Cruz?
This isn't right.
C'est pas normal.
This isn't right.
C'est pas juste.
Look, this isn't about you, all right?
Ça ne te concerne pas, d'accord?
We're cops, all right? This isn't somewhere.
On est des flics On est pas là pour avancer.
Somebody's got to say, "This isn't right."
Quelqu'un doit dire : "C'est pas comme ça."
This just isn't right.
Ce n'est pas convenable.
Stop, stop, stop, stop, stop, stop. This isn't my fault, all right?
- C'est pas ma faute, OK?
This isn't an interrogation, all right?
Ce n'est pas une interrogation, d'accord?
This isn't real, right?
Ce n'est pas vrai, d'accord?
I gotta go. This isn't right.
Il le faut, c'est pas bien.
But this just isn't right for me.
Mais, ce n'est pas pour moi.
- Hey, this isn't right.
- Hey, c'est pas juste - Hey!
But this isn't the right way.
Si vous voulez prendre la garde de le Enfant le combat selon wayt légal
This isn't right, sir.
- Vous faites une erreur,..
this isn't you 235
this isn't going to work 72
this isn't 241
this isn't over yet 34
this isn't about you 154
this isn't a joke 83
this isn't your fault 106
this isn't working 202
this isn't happening 184
this isn't about money 38
this isn't going to work 72
this isn't 241
this isn't over yet 34
this isn't about you 154
this isn't a joke 83
this isn't your fault 106
this isn't working 202
this isn't happening 184
this isn't about money 38