Throat translate French
10,963 parallel translation
( CLEARS THROAT ) Shipment just arrived.
[RACLEMENT DE GORGE] Le chargement vient d'arriver.
Provenza : Well... [clears throat]
Et bien...
I was regurgitating a lie they shoved down my throat.
Je ressortais les mensonges qu'ils m'ont fait avaler.
- ( clears throat ) - oh, yeah. Of course.
Bien sûr.
I'm riding my motorcycle, sometimes I get a sore throat.
Quand je roule à moto, parfois, j'ai mal à la gorge.
[Clears throat] You know what?
Vous savez quoi.
Somebody got a chicken bone in their throat.
Un os de poulet coincé dans une gorge.
[Clears throat]
[Se racle la gorge]
I will slit your throat and watch you bleed at my feet.
Je fendrai votre gorge et regardez-vous saigner à mes pieds.
There was no alcohol in his bloodstream, but there was a lot of it pooled at the back of his throat.
Aucune trace d'alcool dans son système sanguin, mais il y en avait d'accumulé à l'arrière de sa gorge.
Guys, there's... there's something in his throat.
Attendez, il y a... il y a quelque chose dans sa gorge.
[Clears throat]
[RACLEMENT DE GORGE]
I beat him up. [Clears throat]
Je l'ai tabassé.
Provenza : [Clears throat] Mr. Harrison, your brother disappeared early last September, and we're trying to find out what happened to him.
M. Harrison, votre frère a disparu début septembre l'an dernier, et nous essayons de découvrir ce qui lui est arrivé.
Well, sometimes friendships can [Clears throat] grow into something more.
Parfois une amitié peut évoluer en quelque chose de plus.
Patrice, I, uh... [Clears throat]
Patrice, je...
[clears throat] Tamara, you have been not breaking up with Adam for three weeks now.
Ça fait trois semaines que tu dis que tu vas rompre avec Adam.
And then he started speaking in tongues, and-and it looked like he was having a seizure and then, that's when he grabbed me by the throat, and started to strangle me.
Et il a commencé à parler en langue inconnue, et on dirait qu'il a eu une crise, et là il m'a attrapé à la gorge et a commencé à m'étrangler.
Slit his own throat and bled out on my couch.
Il s'est tranché la gorge et s'est vidé sur mon canapé.
I stabbed one through the throat.
J'en ai poignardé un à la gorge.
I see that time before me... and I've been feeling the urge to make some plays... before the great cosmic Pete comes to cut my throat unceremoniously and I gurgle my last breath.
Je regarde les temps passés... et je ressens l'envie de jouer quelques coups... avant que le grand Pierre cosmique me tranche la gorge et que je pousse mon dernier souffle.
He slit one's throat, decapitated another, clawed to the right and to the left like a maniac.
Il en a égorgé une ici, décapité une autre là, donné des coups de griffes à droite, à gauche, comme un vrai malade.
Slit the boy's throat.
Tranchez la gorge du garçon.
Stabbed her in the belly and slit her throat.
Tu l'as poignardée dans le ventre avant de lui trancher la gorge.
Cut the boy's throat.
Tranchez la gorge du garçon.
And would you be able to hold your rage if you had certainty of the man who slit your boy's throat?
Serais-tu capable de tenir ta rage si tu étais certain de l'homme qui a tranché la gorge de ton enfant?
Her throat's gonna be pretty sore.
Sa gorge va être assez irritée.
[Clears throat] My goodness.
[Gorge Efface] Ma bonté.
Cool, okay. [clears throat]
Cool, okay.
Oberführer Diels, at the meeting today, kept touching his throat when he spoke.
Oberführer Diels, à la réunion aujourd'hui, n'a cessé de toucher sa gorge quand il parlait.
[Clears throat] Henry, why don't we start at the beginning, when they grabbed you and killed your cousin?
Henry, pourquoi ne recommencerions nous pas au début, quand ils t'ont attrapé et tué ton cousin?
[Clears throat] All right, Sean, we understand that this is hard, but if you tell us the truth now, that will give us mitigating circumstances to discuss with the D.A., and that...
Très bien, Sean, nous savons que c'est difficile, mais si vous nous dites la vérité maintenant, cela nous donnera des circonstances atténuantes pour discuter avec le procureur, et ça...
Gustavo... [clears throat] I know it seems unfair, but...
Gustavo... Je sais que c'est injuste, mais...
( Moorefield clears throat )
( Moorefield efface la gorge )
( Penelope clears throat )
( Penelope efface la gorge )
A needle stick in the throat.
Une injection au niveau de la gorge.
Was the battle against throat who killed him?
Est-ce le coup derrière la nuque qui l'a tué?
[clears throat]
[Raclement de gorge]
Ari, cut his throat.
Ari, coupe-lui la gorge.
But Ken was too busy sticking his tongue down her throat for her to say, "hey, it's over"?
Mais Ken était trop occupé à lui enfoncer sa langue dans sa bouche pour qu'elle puisse dire "au fait, c'est fini"?
( clears throat ) I have excellent chefs.
J'ai de bons chefs.
( clears throat ) To show my good faith, I've decided to increase your contract by... 19 %.
Pour vous montrez ma bonne foi, j'ai décidé de vous augmenter disons... 19 %
I want you to look me in the eyes when I slit your throat.
Je veux que tu me regardes dans les yeux quand je vais trancher ta gorge.
Or maybe you'd rather cut my throat than hear what she said.
Ou préfères-tu me couper la gorge avant d'entendre ce qu'elle a dit?
We have a boot to his throat.
On a un pied sous sa gorge.
You're not pressing on his throat, you're pressing on Alyssa Lang's.
On ne va pas appuyer sur la sienne, mais sur celle d'Alyssa.
I'd sooner let her slit my throat.
J'aimerais plutôt qu'elle me tranche la gorge.
We have got to cram this idea down the world's throat.
On doit fourrer cette idée dans la gorge du monde.
You know, that was something that I never did, because growing up as a kid, church was shoved down my throat, and I didn't like it.
Tu sais, c'était quelque chose que je n'avais jamais fait, parce que en grandissant, j'étais forcé d'aller à l'église, et je n'aimais pas ça.
[Clears throat]
[Gorge raclée]
[Clears throat] We are fully aware.
Plan numéro 2...