English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / Ticks

Ticks translate French

326 parallel translation
And he said he was going to throw in a couple deer ticks for, you know, a little extra...
Et il a dit qu'il me donnerait quelques tiques du chevreuil pour, tu vois, en extra...
We don't have these beastly ticks in England.
Nous n'avions pas ces maudites tiques en Angleterre.
Forget it, Doc. I've got more ideas than a clock has ticks.
Laisse tomber tout ça, j'ai des idées plein la tête.
Oh! It ticks!
II bat!
Look, it ticks!
Ll bat.
Why, every time the clock ticks, 14 people swig a bottle of Pike.
Chaque seconde qui passe, 14 personnes boivent une bouteille de Pike.
Land with seed ticks and chinch bugs and whooping'cough and...
Une terre de tiques dans les graines, d'insectes, de coqueluche, et —
Every time it ticks it brings you a second nearer a horrible death right here and now!
Chaque minute qui passe te rapproche d'une mort horrible!
You might say all this is happening between the ticks of your watch or the beats of your heart.
Ce qui vous arrive... ne peut être compté en temps terrestre.
I wanna get inside that thing and see what makes it ticks.
Il faut aller voir à l'intérieur.
I can't even clean his room, because of the insects and ticks he buys.
Je ne peux plus nettoyer sa chambre, il achète tant d'insectes et de poux.
Ticks?
Des poux?
Ticks are very interesting.
Les poux sont très intéressants.
I got to keep that dog out of the house somehow - coming in here with his fleas and with his ticks.
Il faut que ce chien reste dehors. Sinon, il ramène ses puces et ses tiques à l'intérieur.
Three more ticks and Mr. Goldfinger would have hit the jackpot.
Trois tic-tac de plus et Goldfinger aurait gagné le gros lot.
The ticks are waiting, too, to bury their heads under your skin and suck your blood.
Les tiques attendent, elles aussi, de plonger leur tête sous votre peau pour vous sucer le sang.
( Ticks ) He should have been here hours ago.
( PICTURE )
Well, sure. I've seen ticks.
Bien sûr, j'en ai déjà vu.
- Yeah, I don't like ticks either.
- Je n'aime pas les tiques non plus.
As the clock of fate ticks away, the dance of destiny continues!
Pendant que l'horloge du destin tourne, la danse du destin continue!
Do you have ticks?
Tu as des tiques?
Here you go, I removed the ticks from your nice muzzle.
Voilà, j'ai enlevé les tiques de ton beau museau.
MICKSER : A couple of tinker kids, stealing rides like ticks on a sheepdog.
Une paire de petits gitans, voleurs comme des tiques sur un chien.
- We have a problem with ticks.
C'est un gros problème, ici.
We have shifted from bedbugs and dog ticks... to community control and politics.
On est passés des punaises de lit et des tiques de chiens, au contrôle communautaire et à la politique,
Now we come to ticks and tocks, sir.
Et à présent... tic et toc, Monsieur...
Everything you can imagine, ticks, lice, termites, tapeworms.
Tout ce qu'on peut imaginer : tiques, poux, termites, ténias. Tout.
The time ticks past, and I keep looking at my watch.
Le temps passe, je regarde toujours ma montre.
I need something... to kill ticks.
Vous n'auriez pas quelque chose... qui tue les tiques?
It's not really ticks.
Il ne s'agit pas de tiques en réalité.
Not ticks?
Pas de tiques?
Back in two ticks, Harry.
Je reviens dans une seconde, Harry.
They live peacefully 40, sometimes 50 years, gigantic ant civilizations in their remote colonies, and they breed... until some internal clock ticks to its appointed moment, and they erupt.
Elles vivent tranquillement 40 voire 50 ans, des civilisations de fourmis géantes et de lointaines colonies. Elles se reproduisent jusqu'à ce qu'une horloge interne sonne à l'heure prévue, et alors elles sortent.
Shit! One ounce of faith, they'll be dug in deeper than ticks on a hound.
Avec la foi, ils vont s'accrocher comme des tiques sur un chien.
You're the guys that get to find out how it ticks?
C'est vous qui êtes chargé de la désamorcer?
Each second that ticks away cuts him like a knife.
Chaque seconde qui s'envole le poignarde.
So What That You're 30 Ticks Away From A Gold Watch And A Trailer Hitch In Some National Park.
Vous allez bientôt recevoir votre montre et votre caravane dans un parc national?
Anyway, you guys know what ticks me off more than anything else?
Bref. Vous savez ce qui m'agace plus que tout?
The ticks will eat your feet!
Les tiques vont te bouffer les pieds!
No, I just want to have something that ticks.
Non, je veux juste avoir quelque chose qui marque.
You ate my dinner, you bag of fleas and ticks.
Tu as mangé mon dîner, sac à puces et à tiques.
Hey, Al, you know what else ticks me off?
Tu sais ce qui m'agace aussi?
But you know what bothers me? What really ticks me off?
Ce que je ne supporte pas, ce qui me rend hystérique...
"'Cause when the ticks turn to tocks
" En maîtrisant nos tics au son du tic tac
Watch out for poison oak, lyme ticks, bears, dragons... pestilence.
Attention aux orties, aux tiques... aux ours, aux dragons, à la pestilence.
Good thing I counted the ticks on the meter, huh?
Mais je comptais les unités au compteur.
The clock ticks faster for a woman.
L'horloge tourne plus vite pour la femme.
It ticks too loud.
Ça tinte trop fort!
Mmm-hmm, it ticks too loud.
Je les trouvais sympathiques.
It's not murder to squash ticks and lice.
Se débarrasser de la vermine n'est pas un crime.
Er... can you hold on two ticks, Terry? Good.
Tu as une seconde, Terry?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]