To recap translate French
119 parallel translation
I'd have to recap.
Il faudrait reprendre.
Don't bother to recap. I'll pick it up as we go along.
Pas la peine de récapituler, votre honneur, je prendrai en cours.
Well, to recap : about a year ago your husband took out a life insurance policy at our Athens office with you as the beneficiary and you have stated you know nothing about it.
Il y a un an, votre mari a contracté avec notre compagnie une assurance vie en votre faveur. Et vous m'avez dit ne pas être au courant.
I'd like to recap.
J'aimerais faire un point sur la situation.
To recap those revisions - women are still worth 10 points more than men in all age brackets.
une femme rapporte toujours 10 points de plus qu'un homme.
You want to recap it?
Tu veux récapituler?
To recap yesterday's dramatic events here we see America's newest hero, Gus Grissom.
Pour résumer les faits d'hier... voici le tout nouveau héros de l'Amérique...
[Male Announcer] To recap tonight's top story, star jai alai player Tico Arriola was killed tonight... while playing at Miami Fronton.
Tico Arriolla, star de la pelote basque, est mort ce soir sur le terrain de Miami.
[Woman On TV] To recap tonight's top story, the police are searching for this man... believed to be responsible for the murder of three prostitutes in Miami.
Vous ne regardez pas la télé? On s'en lasse. - Ma clef, s'il vous plaît.
Come on. To recap the three movies that we reviewed this week... here on Critics Corner...
En résumé, pour les trois films passés en revue cette semaine... au Coin des critiques...
In short, to recap in a slightly clearer version, in the words of David Cassidy, while still with the Partridge Family,
Bref, pour résumer d'une façon plus claire, en citant David Cassidy quand il était avec les Partridge Family, je crois que je t'aime.
To recap for Politdivision Central the purpose of this simulation is to provide reverse-correct infospeak as support for current changes in Earth policy.
Rappel à la Politdivision Centrale... Le but de cette simulation est de fournir des infoparoles... pour soutenir des changements actuels de la politique de la Terre.
[Laughs] Now, to recap our top story in its entirety.
Reprenons les faits depuis le début.
Doctor, allow me to recap.
Docteur, laissez-moi récapituler.
Look, I don't need to recap.
Pas besoin de tout reprendre.
As David actually has briefed me and says a lot of this you'll be familiar with, but it's not a bad idea to recap anyway, and I hope a few new ideas will be thrown in.
D'après ce que m'a dit David, vous connaissez déjà le sujet. Il est toujours bon de récapituler. J'espère que des idées neuves surgiront aussi.
And so, to recap, the situation here tonight is grim.
En résumé, l'heure est grave.
Okay, just to recap...
D'accord, récapitulons...
To recap our top story, Route 23 was backed up for almost nine hours today.
Aujourd'hui, la Route 23 a connu près de neuf heures d'embouteillage.
So to recap we smell like turds, we have no car, no Jimmy Wilson and I'm broke.
Pour résumer la situation... on sent la merde, on n'a pas de voiture, pas de Jimmy Wilson... et je suis fauché.
Okay, so, to recap, there's no Emily and there's no Sofia.
Récapitulons, il n'y a pas d'Emily et il n'y a pas de Sophia.
So let me get this straight. You know, to recap.
Soyons bref, tu sais pour résumer.
Once again, to recap our top story tonight.
Rappel du gros titre de ce soir.
To recap, I want to live in some beautiful place, outside.
Je résume. Je veux vivre en un lieu magnifique, en plein air, tranquille et où je n'aurais ni à me cacher ni à m'inquiéter.
To recap, it is vital that you stay in your homes.
Pour résumer, il est vital que vous restiez dans vos maisons.
I'd be happy to recap what you'd miss, or even act it out for you.
Je serai ravi de vous raconter ce que vous avez manqué, où même vous le jouer. Je dois dire que je fais un George Kennedy terrible.
So to recap I got discoed by two girls in one night.
Pour résumer, je me suis fait jeter par deux filles en une soirée.
Just to recap on the reasons-to-stay side.
Récapitulons les raisons de rester ici.
Honey, do I need to recap my concerned-dad lectures?
Est-ce qu'il faut que je te répète mes recommandations?
But I just want to recap.
Je reprends.
would you Iike me to recap?
Je récapitule?
- So, to recap. Traffic signal.
- Donc, pour résumer, un feu rouge.
So, just to recap. Come in, not smiling,'cause you're sad, you just buried your sister.
On récapitule : pas de sourire, tristesse, enterrement.
Right, sorry, just to recap.
Ah, pardon. Résumons-nous.
So to recap, the dog dies on Monday, then three days later, kills your neighbor.
Pour récapituler, le chien meurt le lundi, puis trois jours après, il tue la voisine.
And to recap our top story, planes are grounded in Los Angeles, Chicago,
En résumé de notre gros titre, les avions sont cloués au sol à Los Angeles, Chicago,
And if you're just joining us, to recap the major news of the day...
Si vous venez de nous rejoindre, pour vous résumer, la grande nouvelle du jour...
Go to break. Go to recap, Grant.
Fais un résumé, Grant.
So, to recap,
Alors, pour résumer.
- Oh, my god. Okay, so to recap,
Bon, donc, en résumé, Taylor est...
But to recap, a night that was supposed to be one of the greatest nights in a student's life may have ended tragically in the historic Pacific Grand Hotel.
Mais en résumé, un bal de promo qui, dans la vie de chaque étudiant, devait être une soirée de rêve, pourrait avoir connu une fin tragique à l'hôtel Pacific Grand, ce soir.
So, to recap...
Donc, je résume, au cas où..
- No, no. No need to recap, Elliot.
- Pas de récapitulation.
To recap, the offender has been identified as 21-year-old Centerville resident Evan Drince, who took his own life in a nearby forested area after completing his destruction and killing spree.
"Pour rappel, le délinquant a été identifié" "Evan Drince, 21 ans, résident de Centerville," "qui s'est suicidé dans un secteur boisé voisin"
- OK, now let's recap - the limb is connected to neurons on the left hemisphere of your brain, which controls the right side of your body.
- OK, récapitulons - Le membre est connecté aux neurones de l'hémisphère gauche de votre cerveau, qui contrôlent le côté droit de votre corps.
Let's recap. Last night, we lost my car we accepted stolen money from a transsexual stripper and now some space nerds want us to find something we can't pronounce.
Hier, on a perdu ma caisse... pris l'argent qu'a volé un trans... et des fous de l'espace veulent qu'on trouve un truc au nom tordu.
So let's get back to the party recap.
Alors, revenons à la récap de la soirée.
Well, if you stay stuck on keaton his confirmation hearing is going to be like a recap of his greatest one-liners attacking you
Si tu penses choisir Keaton, sa confirmation va être une rediffusion de son heure de gloire lorsqu'il s'en prenait à toi.
So, we put together a little recap to get everybody back up to speed. where you can watch all of your favorite shows.
Voici donc un petit résumé pour vous rafraîchir la mémoire. où vos séries préférées sont visionnables.
To recap :
Je veux tout sur la concurrence pour l'Amérique du Nord,..
I started to do... er... a little recap in my head, and I found out we had nothing.
J'ai tenté une récapitulation dans ma tête. On n'avait rien.