Toll translate French
1,232 parallel translation
Well, what would Toll House cookies be without the chocolate chips?
Hé bien, que serait un cookie au chocolat sans les pépites de chocolat?
The official death toll in that tragic rocket crash has now been raised to 54,000.
Le nombre de morts dans ce tragique accident... s'élève maintenant à 54 000.
I wanna hear from you, 888-555-0111, Call toll-free from anywhere in the greatest country in the world,
J'attends vos témoignages. 888-555-0111. Appel gratuit depuis le plus puissant pays de la planète.
The toll now stands at 11 dead and 600 wounded as well as hundreds of businesses...
Le bilan est de 11 morts et de 600 blessés... des boutiques incendiées...
- Oh- - - Toll booth.
D'accord.
- Time to pay the toll. - Okay.
Ding dong, il faut payer le droit de passage.
Toll-free number.
C'est un numéro vert.
But all too soon the serums and the shocks took their toll. ... the dear lad began to share such secrets with me.
Mais très tôt les sérums et les chocs électriques ont fini par sonner le glas le brave petit gars commença a partager ses secrets avec moi.
The enemy has employed a new, cruel bomb which has taken a toll of many innocent lives
"se sont retournées contre le Japon. " L'ennemi a mis en oeuvre une arme nouvelle d'une cruauté " et d'une puissance de destruction extrêmes,
Still, the choppy channel and the fear took their toll.
Et pourtant, beaucoup ont été ébranlés par la peur et la mer agitée.
Dysentery and diphtheria take their toll.
La dysenterie et la diphtérie font de nombreuses victimes.
A lifetime of killing and extortion takes it's toll.
Une vie passée à massacrer et à voler ça laisse des traces.
And that breech would toll in hundreds of millions of lives.
Et cette erreur se payerait en centaines de millions de vies.
Years of accumulated chitin have taken their toll.
Des années à accumuler de la chitine, et il commence à le payer.
Twenty years of sedation must have taken a damaging toll on her brain.
20 ans de sédatifs, ça laisse des séquelles.
I think maybe that sort of thing starts to take its toll, you know, on our human side so if you feel you need to do this, then I'm behind you, Max.
On commence à en payer le prix. D'un point de vue humain. Si tu penses que tu en as besoin, je suis avec toi.
How about some nice, homemade Toll House cookies?
Et aimeriez-vous de bons cookies faits maison?
"Who-say-in's on first, lya-toll-ya's on second and -" Aah!
Hussein premier, Ayatollah deuxième, et...
- You'll have to pay the toll.
- Il faut payer pour passer.
- Toll?
- Payer?
Don't tell me one of those toll collectors laid a weapon on you.
Un garde a réussi à te blesser?
But I knew the terror and pressure we'd been under could take their toll.
Mais cette terreur et cette pression finiraient bien par se payer.
May I give you his toll-free number?
Voulez-vous son numéro gratuit?
The death toll is 231 passengers and 6 crew members.
Lenombre de victimes s'élève à231passagers et6membres del équipage.
He became very depressed during the preparation and I was glad when he gave up on it because it was really taking its toll.
Il était très déprimé pendant la préparation... et j'étais soulagée quand il abandonna le projet... parce que c'était vraiment lourd à porter.
Do it in a toll gate.
Fais-le à un péage.
Go through the Yang-jae toll gate first
Passer le péage Yang-jae d'abord.
It's just- - They're starting to take a toll.
Ils ne me lâchent pas comme ça.
I call a toll-free number to place an order, and I'm giving my personal credit card information to a... hello-I'm-doing-time / life operator?
J'appelle pour passer commande et je donne mon N ° de carte à un type qui dit : "Bonjour. Opérateur à perpète..."
Check her out. Whipping it up like it's Toll House cookies.
Regarde-la battre le mélange comme pour préparer des cookies.
Embers cool and the death toll rises after Monday's tragic blaze
La température chute mais pas le nombre de victimes après le brasier
The death toll is expected to rise.
Le bilan des victimes n'est pas définitif.
- It takes its toll after a while.
- Ca finit par vous épuiser.
The death toll was estimated at nearly 30,000 most of the island was simply washed away.
Les pertes humaines ont été estimées à près de 30 000. La majeure partie de l'île a tout bonnement été engloutie.
Oh, man, there's a toll booth.
On arrive à un péage.
Oh, and this toll taker on the whitestone bridge.
Et l'employée du péage de Whitestone Bridge.
People, if you cannot afford the 1 00-dollar commode toll please go squat in the field like an animal.
Si vous ne pouvez pas payer les 1 00 $ de taxe, allez donc faire dans les fourrés comme les animaux.
Yeah, well, not being able to sleep at night because you know your basement's full of dead people takes its toll too.
Ne pas dormir la nuit... à cause de cadavres dans la cave, c'est raide aussi.
Takes a terrible toll on the joints.
Ses articulations ont souffert.
Eventually it has to take its toll.
Tu es peut-être en train d'en payer le prix.
We know the toll that takes.
On sait ce que ça donne.
Which is the only state where you can put pennies in a toll machine.
Qui est le seul état où les péages acceptent les pennies. Pourquoi?
There's also a new toll-free number with reservation information.
Il y a aussi un numéro vert pour s'informer sur les réservations.
Oh, look at that. Two miles to the next toll.
Oh, regarde ça. 3 kilomètres avant le prochain péage.
I gave her the toll-free number.
Je lui ai donné le numéro vert.
What is that toll-free number?
C'est quoi ce numéro vert?
Bubbie, bubble, toll and trouble.
Abracadabra.
I'm as straight as a Volvo going down an Oslo toll road.
Aussi vrai qu'Oslo est la capitale de la Suède.
And when should we arrange for the wedding bells to toll?
Et quand devrons-nous prendre des dispositions pour la noce?
- Cop at the toll booth.
- un flic me l'a indiqué.
It was really starting to take its toll.
Bats-toi, Lincoln, bats-toi!