Tornado translate French
990 parallel translation
Let's get the auction started before we get a tornado.
Commençons la vente aux enchères avant la tornade.
A regular tornado.
C'est une vraie tornade.
Tell her you'll make Stephen's life a tornado until he gives her up.
Dis-lui que tu forceras Stephen à la quitter!
It's a tornado, honey.
C'est une tornade, chérie.
A tornado that double-crossed us and went to Texas.
Une tornade qui a traversé deux fois l'état pour finir au Texas.
I don't know what's worse - man talking with his teeth flopping around or without his teeth, whistling like a tornado.
Il parlait trop. Le pire est-il d'écouter un type parler, avec ses dents qui claquent, ou sans dents, sifflant comme une tornade?
Unless you're gonna try to fight a tornado with a peach tree switch.
Sauf si vous comptez combattre une tempête avec une fourche.
He's not a man, he's a tornado. Not the sort to be made a Senator at all.
C'est un cyclone, ce type.
Tornado, a type of a military missile.
"Tornado" : modèle de missile militaire.
Let me introduce a big artist, our fabulous Arizona songstress, Miss Tornado Lou!
Le fût de l'art! Laissez-moi présenter une artiste considérable, notre fameux rossignol de l'Arizona : Mademoiselle Tornado Lou!
Tornado Lou - artist!
Tornado Lou - artiste.
Tornado Lou - woman tigress, woman storm, woman fate and this crazy Lemonade softy!
Tornado Lou! Femme-tigre, femme-tempête, femme fatale! et ce bellâtre de Lemonade Joe!
Poor girl, your tornado-ing days are over.
Pauvre fille, ta vie de tornade est finie.
A ride in a Tornado Roadster or this!
Un tour dans un roadster ou ça!
You show yourself or I'll whip up a tornado and blow you out!
Montre-toi ou je déchaîne une tornade pour te faire sortir!
Tornado.
Un message-Tornade!
And then there was a tornado in the sky.
Alors, il y a eu une tornade dans le ciel.
Before the white light and the tornado?
Avant la lumière et la tornade?
- Before the white light and the tornado?
- Avant la lumière et la tornade?
Then there was a tornado in the sky.
Alors, il y a eu une tornade dans le ciel.
Me? But I'm a Cyclone. A tempest.A tornado.
Mais moi, je suis un cyclone, une vraie tempête, une tornade!
Red Terwiliger and his Brahma bull called Tornado.
Red Terwiliger et son taureau Brahma, Tornado.
Clovis, it don't do no good running'from a tornado.
Clovis, ça sert à rien de tenter de fuir une tornade.
WHY, EVEN A TORNADO DIDN'T STOP THEM FROM GIVING IT TO US.
Même une tornade ne les a pas empêchés de nous le donner.
On my left - Tornado Knives Lei Kung!
À ma gauche : "La tornade" Lei Kung!
This is an emergency. Everyone must go down to the cellar immediately. We have an impending tornado.
Descendez à la cave, il y a une tornade.
Ladies, there's a tornado.
Mesdames, il y a une tornade...
Maybe a tornado.
C'est peut-être une tornade, ou un truc comme ça.
A tornado in Paris?
Y'a eu une tornade à St Cloud?
But just then, a tornado blew in and mixed all the assholes up.
mais juste à ce moment une tornade, une tempête se lève et tous les trous de balles sont mélangés.
Tornado.
Tornado.
Do you recall Tornado at Cambridge? Yes.
Tu te souviens de Tornado à Cambridge?
- To dear old Tornado, God rest his soul.
Au bon vieux Tornado.
It's a tornado!
Une tornade!
Meteorologists are baffled by the tornado and rainstorms that struck Colombia this afternoon threatening to destroy its entire coffee crop for the next five years.
La météo s'interroge sur la tornade et les pluies... qui ont ravagé la Colombie... menaçant les récoltes de café pour les cinq ans à venir.
He flew into the tornado went down to the bottom of it, and turned it upside down! He made the little end on top and the big end on the bottom!
Il s'est planté dans la trombe, tout au fin fond... il l'a mise sens dessus dessous le petit bout de cône en l'air!
Mind the tornado.
- Attention à la tornade.
What tornado?
- Quelle tornade?
Well, I warned you about the tornado.
Je vous avais prévenu pour la tempête.
I don't care if there's a tornado out there.
Je m'en fiche qu'il y ait une tornade.
It's been six months since the tornado, and Dorothy hasn't been herself since.
Dorothy n'est plus la même depuis la tornade.
It's just a key to the old house before the tornado.
C'est la clé de notre ancienne maison.
But you just haven't slept the night right through since the tornado.
Tu n'as pas dormi une nuit entière depuis la tornade.
Lost the old house in the tornado.
On a perdu la maison dans la tornade.
The one the tornado blew away!
Celle que la tornade a emportée.
There's been a bedroom tornado.
Il y a eu une tornade dans la chambre.
Tornado.
Une tornade.
There's a tornado watch for a portion of West Texas.
Il y a risque de tornade dans l'ouest du Texas.
We must have caught the tail of a tornado there.
On a du être pris dans la queue d'une tornade.
Why, did you hear a tornado's coming? You want me to go out for pantyhose?
Une tornade se prépare et tu veux faire une réserve de collants?
A fierce tornado smashed its way Through an unpopulated, Uninhabited stretch of barren desert today...
Oui, qui est là?