Tout translate French
1,028,086 parallel translation
I was working for my first paper. I wrote a puff piece about how Nixon fed Checkers food from the White House dinner table.
Pour mon tout premier papier, j'avais écrit que Nixon fournissait Checkers avec les restes de la Maison-Blanche.
All right, it's a good day in Texas!
Tout est bien qui finit bien au Texas!
Oh, so you're just gonna go full-on Swagger mode and just lay waste to everybody?
Tu passes en mode machine de guerre qui bute tout le monde?
All right, baby, I'm gonna lock up, and I'll tell you everything I know.
Je ferme la grange et je te raconte tout.
All right, I'll see you soon.
À tout à l'heure. Je t'aime.
Everything okay?
Tout va bien?
- Absolutely.
Tout à fait.
Absolutely, not so much.
"Tout à fait", moins.
That's it?
C'est tout?
Okay, first, what you are going through is... is normal, is healthy even.
Tout d'abord, ce que vous traversez est normal, c'est même sain.
All that was left was the transfer of a file he swore would corroborate everything.
Il restait un transfert de dossier qui devait tout confirmer.
We find Solotov, we find the answers.
Si on trouve Solotov, on aura tout.
I put it to you that your entire statement is a work of fiction.
Tout votre témoignage n'est que pure fiction.
Franky, Franky, the police would have gone over all of this.
La police a dû vérifier tout ça.
And we're gonna get this sorted, OK?
Et tout va s'arranger, d'accord?
'Cause if you don't call, she'll wonder why, and then she might figure it out.
Si tu ne l'appelles pas, elle se demandera pourquoi, et elle pourrait tout comprendre.
You know, you should get on with your life, and put it all behind ya.
Tu devrais reprendre ta vie, et... mettre tout ça derrière toi.
That's perfectly fine.
Tout va bien.
Alright, that's it.
C'est tout.
I s'pose you've got your future all mapped out now you've got me off the hook.
Je suppose que ton futur est tout tracé maintenant que tu m'as fait sortir de prison.
You have worked it all out. Mmm.
Tu as pensé à tout.
I played her, that's all.
Je l'ai manipulée, c'est tout.
Nah.
- Tout est ok ici.
When this is over, I'll make it worth your while.
Quand tout sera terminé, je ferai en sorte que ça vaille le coup.
All he did was take the credit.
Il s'en attribuait tout le mérite.
I'm scared I'm gonna fuck it up!
- Je vais tout faire foirer!
You fuckin'see that chance, even if it's a long shot, you take that risk,'cause you got everythin'to gain and nothin'to lose.
Tu saisis cette chance, même si c'est incertain, tu prends le risque, parce que tu as tout à gagner et rien à perdre.
Oh, I'm just a bit tired, that's all.
Je suis un peu... fatiguée, c'est tout.
Positive piss test.
Test d'urine positif. C'est tout?
Oh, well, everyone's got something goin'on.
Tout le monde trame quelque chose.
Everyone's working some angle.
Tout le monde fait des vagues.
You okay, mate?
Tout va bien?
Vera seems to be in an awful panic to get everything looking shipshape.
Vera semble obnubilée à vouloir tout remettre en ordre.
- You right there, ladies? All right.
- Tout va bien, les filles?
- Yeah, give it to him!
- Oui, donne tout!
The Department did approve the trial, and with respect, it wasn't the welding gear that was the problem.
Le département l'a approuvé, et avec tout mon respect, le matériel n'est pas en cause.
I'm sorry, everybody, we are being shut down... because of the actions of one stupid individual...
Pardon, tout le monde. L'atelier a été fermé... à cause des actions d'une pauvre idiote...
Officer Jackson's two brain cells are generally occupied with eating and breathing.
Ses deux cellules cérébrales lui servent avant tout à manger et à respirer.
Everything's back to normal.
Tout rentre dans l'ordre.
Oh... I've just been trying to blot it all out, you know, and I've made it... I've made it worse, Vera.
J'ai juste voulu tout effacer, tu vois, et je n'ai fait... qu'empirer les choses.
Please drop what you're doing and step aside.
On arrête tout, s'il vous plaît.
Cor *, so that's it?
Alors, c'est tout?
You are a total liability and a complete waste of space.
Tout est de ta faute. Tu m'as fais perdre mon temps.
- Ticking all the boxes. - Yeah.
- Tout le monde est comblé.
Okay. Is everything all right?
Tout va bien?
'Cause he... he can explain everything.
Il peut tout vous expliquer.
Why don't... why don't you get him to come in here and, ah... he can... he can explain... everything.
Pourquoi ne pas le faire venir, et... il pourrait tout expliquer.
I dragged you in here with me, cut a deal with Tina, let Ferguson terrorise everyone, including me, fuck knows what else.
Je t'ai entraînée avec moi. J'ai passé un pacte avec Tina. J'ai laissé Ferguson terroriser tout le monde.
It was good for me.
C'est tout bon.
What's going on? What's all the noise?
C'est quoi tout ce bruit?
Take it easy.
Tout doux.