Tragic translate French
3,429 parallel translation
You make crazy charges, you screw up this botched case any worse than you already have, not only will I personally sue you for your entire tragic net worth, but if I'm not mistaken, it's an election year.
Vous inventez des charges, Vous baclez cette affaire plus encore qu'auparevent. Je vous poursuivrai en justice
My respects, Your Highness. Please accept my condolences for your father's very tragic and mysterious death. What do you mean?
Votre Altesse, veuillez accepter mes sincères condoléances pour la mort si tragique et si mystérieuse de votre père.
She likes observing tragic events.
Elle aime observer les événements tragiques.
That is tragic, indeed.
C'est tragique en effet.
I've had tragic news, Father.
J'ai une tragique nouvelle, père.
Let us hope it's not a tragic art.
Espérons que ce ne soit pas un art tragique.
Of all the creatures in the Galápagos, none is rarer or more tragic than the Pinta island tortoise.
De toutes ces créatures des Galapagos, aucune n'est plus rare ou plus funeste que la tortue de l'île Pinta.
The tragic end of Rome o. And Julie t.
La fin tragique de Rome o. Et Julie t.
It's a tragic loss.
C'est une perte tragique.
A tragic one at that. Otto was like a son to me. We were doing revolutionary work, but there was a terrible accident.
Otto était comme un fils pour moi.
The tragic death of bride-to-be Chailey Morris on Tuesday is now considered not to be an accident.
La mort tragique de la future mariée Chailey Morris, mardi, n'est plus considérée comme accidentelle.
Both just tragic heroes in the book of life.
Deux héros tragiques dans le roman de la vie.
It's tragic.
C'est tragique.
It would be tragic for Eureka to end this way.
Ce serait tragique pour Eureka de finir comme ça.
"Matters stateside have taken a tragic turn " as this year's gourd crop has fallen prey "to a rather unexpected infestation of saltmarsh cutworms."
Les affaires américaines ont prient une tournure tragique ainsi que la culture de potiron a été en proie à une invasion plutôt inattendue de vers gris des marais salés ".
That's what Saint Valentine did after the tragic death of Arbenus Sibonchka. - What?
Comme St-Valentin à la mort d'Arbenus Sibonchka.
A tragic day for all of us.
Un jour tragique pour nous tous.
So I would like to take this time to apologize to all those who lost loved ones in this tragic event, including the families of the crew, and of captain Lori Mackelson, who fought so valiantly until the end to prevent this terrible tragedy.
Donc j'aimerai profiter de cet instant pour présenter des excuses à ceux qui ont perdu des proches dans ce tragique évènement, y compris aux familles de l'équipage, et du capitaine Lori Mackelson, qui s'est battue vaillamment jusqu'à la fin pour empêcher cette terrible tragédie.
So I repressed my tragic past rather than confront my shortcomings.
Donc j'ai réprimé mon passé tragique plutôt que d'affronter mes lacunes.
Tragic.
Tragique
It's so tragic.
C'est si tragique.
If I curled up in a ball every tragic turn of events, I'd never get any work done.
Je me recroquevillais en boule à chaque évènements tragiques, je n'aurais jamais rien fait.
He chose to dedicate his life to making Lillehammer a safe place to live in, and it is therefore especially tragic that he should be a victim of blind violence while he was on holiday in his beloved U.S.A.
Il avait dédié sa vie à la sécurité de Lillehammer. C'est donc d'autant plus tragique qu'il ait été victime d'un crime fortuit alors qu'il était en vacances aux États-Unis.
Oh, Kate, please. It's not funny, it's tragic.
Oh Kate, par pitié, Ce n'est pas drôle, c'est tragique.
They're so tragic, they make me look cool.
Elles tues, elles me rendent cool.
It is all so tragic.
C'est trop tragique.
Since her tragic passing, many of Hannah's admirers have experienced what could be described as an uncomfortable narrative gap between her life and funeral.
Depuis sa mort tragique, les admirateurs d'Hannah souffrent de ce qu'on pourrait qualifier d'ellipse narrative perturbante entre sa vie et son enterrement.
A tragic yet totally avoidable accident.
Un accident tragique mais pourtant facilement évitable.
You play the tragic card.
Tu joues la carte de la tragédie.
Because a Cd of the "Tragic Overture"
Un CD de l'Ouverture tragique a été envoyé à la police.
was sent to the police this morning. He loved Wagner, especially the "Tragic Overture." It's him.
Il adorait Wagner, surtout l'Ouverture tragique.
Well, for the record, a CD was not sent to the police this morning, and the "Tragic Overture" was written by Brahms, not Wagner, so luckily, I guess it's not your cousin.
Et l'Ouverture tragique, c'est Brahms. Donc, c'est pas votre cousin.
But... it's absolutely tragic...
Mais... c'est absolument tragique...
If something tragic were to happen to David's wife, and if Mary Margaret should take the blame...
Si quelque chose de tragique arrivait à la femme de David, et si Mary Margaret était accusée...
We agreed that something tragic should happen to her.
Il devait lui arriver quelque chose de tragique.
Now, abduction is tragic.
Un enlèvement, c'est tragique.
It seems quite the tragic ailment has befallen our young friend.
C'est tragique que la maladie ait frappé notre jeune ami.
How tragic.
Comme c'est triste.
The Crown understands the wider context surrounding this tragic death, and we are prepared to accept the psychiatric report's finding that defendant's state of mind was substantially impaired.
La Couronne comprend le contexte très large qui entoure cette mort tragique, et on est prêt à accepter le rapport spychiatrique qui déclare que l'état d'esprit de l'accusé était très altéré.
So we make mistakes, and how we got here was tragic, but it still isn't wrong to say that I'm looking forward to the time we have together now.
Aussi nous faisons des erreurs, et comment nous sommes arrivées ici était tragique, mais il n'est toujours pas faux de dire que j'attends avec impatience le temps que nous avons ensemble maintenant.
It's just absurdly tragic.
C'est une tragédie absurde.
I mean, this pregnancy is rife with- - It's tragic, and given her past, I- -
Je veux dire, cette grossesse est répandue avec... c'est tragique, et étant donné son passé, je...
Yea, this man's brow, like to a title-leaf, foretells the nature of the tragic volume.
Oui, le front de cet homme, tel une page de titres, prédit la nature du volume tragique.
Terribly tragic.
Tragiquement.
Tragic accident.
Tragique accident.
Tragic news this afternoon - the murder of a local hero.
Information tragique cet après-midi- - Le meutre d'un héros local.
Fitz is a sucker for a tragic love story.
Fitz adore les histoires d'amour tragiques.
Every premature death is tragic, Mr. Palmer.
Toute mort prématurée est tragique, M. Palmer.
Still, being a divorcee isn't nearly as tragic as being widowed.
Être divorcée ne sera jamais aussi tragique que d'être veuve.
That's tragic.
C'est tragique.
Why is that whenever anything tragic happens, all people wanna do is talk about food?
Pourquoi dès qu'un évènement tragique arrive, tout le monde parle de bouffe?