English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / Transform

Transform translate French

869 parallel translation
Let's turn this rotten Mitidja into a garden that we can one day transform into a new republic.
Nous allons faire un jardin de cette plaine pourrie de la Mitidja, et nous y établirons, un jour, une nouvelle république.
Says all of humanity has a shared responsibility to heal and transform the world.
Ça dit que toute l'humanité ont la responsabilité de guérir et de transformer le monde.
Transform him a bit.
L'arranger un peu.
Now, a formula to transform my beauty into ugliness, change my queenly raiment to a peddler's cloak.
Voyons... une formule pour transformer ma beauté en laideur. et mes atours de reine en haillons de gueuse.
It's going to transform the entire future of surgery.
Cela changera complètement l'avenir de la chirurgie.
The strength of hatred, a torch and a bit of courage shall be enough... to transform in a moment this manor where happiness reigns into a mountain of rubble and fumigating ash!
La force de la haine, un flambeau et un peu de courage peuvent transformer, en un instant cette demeure où le bonheur règne en un tas de décombres et de cendres fumantes.
The enormous flying range... and destructive power of these planes will transform... the entire surface of our planet into a battlefield.
La grande autonomie de vol et la force de destruction de ces avions transformera la surface de la planète en un champs de bataille. La différence entre soldats et populations civiles disparaîtra.
I find it hard to believe... a human being can transform itself into bat... or that feeding on the blood beings live, it can live forever.
Je trouve difficile à croire... qu'un être humain puisse se transformer en chauve-souris... ou qu'en se nourrissant du sang d'êtres vivants, il puisse vivre éternellement.
Do you believe that a man can transform itself into an animal?
Croyez-vous qu'un homme puisse se transformer en un animal?
And when you're lifted up into the air by your partner, my music will transform you.
Quand votre partenaire vous soulèvera ma musique vous métamorphosera.
He can transform a baseball into a streak of gray lightning and curve it in like it was weaving through traffic.
Il est capable de transformer une balle en éclair et de la faire zigzaguer à sa guise.
She learned how to transform the memory of her dead husband into a cult to make him grow in her children.
Puisqu'elle a su fonder sur le mémoire de son mari un temple où ses enfants ont été élevés avec amour et discipline.
You mean, can I transform lead into gold?
C'est-à-dire, puis-je transformer le plomb en or?
Mrs. Rawley, I think you and the other stockholders should know that your publisher hired me as executive editor with full rights to transform this newspaper.
Vous devez tous savoir que votre éditeur m'a donné la liberté de réformer ce journal.
He argues that Frank Jessup's mechanical skill and knowledge was necessary to transform the automobile into a murder weapon.
Il affirme que le talent mécanique de Jessup était nécessaire pour ce sabotage.
Agrippina went docilely, though joylessly, along with my efforts to transform her into a lady.
Agrippina me seconda docilement mais sans joie dans mes efforts pour la transformer en dame.
It is within our power... to transform ourselves... to look like you... or anyone.
Nous avons le pouvoir... de nous transformer... à votre image... ou à celle de n'importe qui.
They transform ex-civilians into men without minds.
Ils transforment les ex-civils en vrais zombis.
Then an alien Ginko can transform into a human being?
Ginko serait une extraterrestre ayant pris forme humaine?
In order to start her movement that will put within the reach of everyone the tremendous untapped resources of the collective unconscious, devoted followers of Sister Sarah have showered her with money and gifts so necessary to transform her vision into reality.
Afin de lancer son mouvement qui veut mettre à la portée de tous les ressources inexploitées de l'inconscient collectif, les adeptes de Soeur Sarah l'ont couverte de dons de toute sorte, nécessaires pour faire de ses visions une réalité.
This monster will never be able to transform into a woman again! Help me down.
Ce monstre ne pourra plus jamais se transformer en femme.
Professor, your ideas are about to transform into results.
Professeur, vos idées vont se réaliser.
And some have the power to transform themselves into bats.
Certains peuvent se transformer en chauves-souris.
My burning lips will transform you.
Mes lèvres te transformeront.
To transform her.
Que je Ia transforme.
Can you not take a violent creature and with some opposite drug, transform it to its higher nature?
Ne pouvez-vous prendre une créature violente et, avec une drogue opposée, la transformer à son meilleur.
Unable to transform you, I did.
Ne pouvant te transformer, il me l'a fait.
Let us transform my friends from men of war to men of peace.
Transformons "mes amis" d'hommes de guerre en hommes de paix.
Ay, truly, the power of beauty will sooner transform honesty to a bawd than the force of honesty can translate beauty into his likeness.
Certes! Car la beauté la tournera en mauvaise fille avant que la vertu n'apprivoise la beauté.
Tonight I'm a wizard and I'm here... to transform you into a goddess.
Ce soir, je suis un magicien et je suis là... pourte transformer en déesse.
And if this pilot plan is successful, we can transform all the continents and make a life of plenty for all mankind for the proceedable future.
Si notre première mission est un succès, nous pourrons transformer tous les continents et donner une vie prospère à tout l'avenir de l'humanité.
one will be able to make our job and to transform this ranch into desert.
C'est très bien. Tout le monde est parti. On est peinardes ;
I shall be here to transform the boy into a veritable strutting peacock!
Et au lever du soleil, je serai là pour transformer ce garçon en un véritable paon se pavanant!
The Parnaiba river has been tamed so that Piaui and Maranhão may transform the desert, hence the name,
Ce fleuve est dominé pour que le Piaui et le Maranhão puissent transformer ce château du désert, que les techniciens appelaient :
He had Enchantra transform him when you rejected him.
Il a demandé à Enchantra de le transformer quand tu l'as rejeté.
the skeletons of the Simba are rotting in the puddles without glory and without burial. the magic spell that was supposed to transform the lead of bullets into water.
Le long du chemin vers Boende, les squelettes des Simba pourrissent dans la boue sans gloire et sans tombe. Ils avancent sans protection, ivres de drogues, entonnant le "Mai Mulele", la formule magique qui est supposée transformer le plomb des balles en eau.
We take the power from a small engine. We build it up, transform it. Pushing it up...
Nous tirons l'énergie d'un petit moteur, l'amplifiions, la transformons, de plus en plus...
This machine will transform the thought patterns in this capsule into a steam.
Cette machine va transformer les schémas de pensée de cette capsule en vapeur.
Your Immortality, let's transform her to a frog.
L'lmmortelle Excellence, on en fait une crapaude?
Maybe he'll transform it into a birdbath.
Il va peut-être la transformer en fontaine.
If you will give me a moment, the soldier will transform herself into a woman.
Veuillez patienter un moment, le soldat va se transformer en femme.
We have two gas furnaces which can transform the deceased into dust in an hour and 15 minutes.
Il y a deux chambres à combustion. La parfaite transformation du défunt en cendres, depuis l'installation du gaz, dure 1h15.
I would like you to help to transform the Essenbeck Corporation... from a family enterprise to a company with a sole owner.
Aidez-moi à transformer la Sté Essenbeck en une affaire de famille avec un seul propriétaire.
In five lines they try to transform their lives... and on those five lines... they spend hours writing and rewriting. They try to put everything in a few words... their hopes and their dreams... their ideas about what life should be.
En cinq lignes, ils essaient de transformer leurs vies... et dans ces cinq lignes... qu'ils passent des heures à rédiger... ils essaient de tout mettre en quelques mots... leurs espoirs, leurs rêves... leurs idées sur la vie, comment elle devrait être.
This was for me the heavenly loveliness of a new Circe, this is the magic potion Whose drug has power to transform my mind
Telle fut la céleste beauté de ma Circé et le magique venin qui put transformer ma pensée.
I would you would make use of that good wisdom, and put away these dispositions, that transform you from what you are.
Interprétez en bonne part mes représentations, mon père. Et défaites-vous de ces humeurs bizarres vous rendant méconnaissable.
A man must have the right to transform his house as he pleases, inside and out. He must have the right to paint his house.
Un homme dans une mason loué doit avoir le liberté de se pencher par la fenêtre et de gratter le mur extérieur aussi loin que portent ses bras.
The only reason I hate him is because he wants to transform the bay into a sea of cement.
Je le hais parce qu'il veut transformer la Baie en mer de ciment.
- Any sort of vice. Yet his idea to transform the bay into a fashionable resort was doomed to fail from the start.
Mais son idée de faire de la Baie un lieu à la mode était vouée à l'échec.
If it's like that... then he should transform into a tortoise.
Si c'est le cas, alors il devrait se transformer en tortue.
Transform yourself!
Redevenez!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]