Traps translate French
1,474 parallel translation
There are traps.
Il y a des pièges partout!
Captain, your web of traps snares more peasants than wolves, your men have plundered the population, and since you began, the wolf has taken 12 more lives.
Les pièges que vous avez posé ont pris plus de paysans que de loups. Vos hommes se sont livrés à des exactions sur la population. Et depuis votre battue, le loup a tué 12 fois.
Booby traps aren't Mr. Tarr's style.
L'engin piégé, c'est pas son style.
You search this scumbag for booby traps?
Tu as cherché des engins piégés sur ce salaud?
Escaped so many traps, should be wearing a cape.
Roi de l'évasion, mais sans cape!
That's why Frank can't leave these traps for more than a day.
Donc on ne laisse pas les pièges plus d'une journée.
Should put up a sign : "Stay in your own back yard, or lose your traps".
On devrait afficher : "Restez chez vous ou gare à vos pièges."
I'm thinking of building a couple hundred more traps.
Je compte en poser une centaine de plus.
He never messed with our traps again.
Ils n'ont plus touché à nos pièges.
I lured my opponents into traps, jumped high when I was scared and most importantly, ran really fast.
J'attirais mes ennemis dans des pieges, je sautais quand j'avais peur... et surtout, j'ai couru tres vite.
So, shouldn't he have set some traps?
Alors, ne devrait-il pas avoir installé quelques pièges?
Set off your own traps.
Pour contre balancer tes propres pièges.
You actually designed all these death traps?
- Vous avez conçu ses chausse-trappes?
So whose turn is it to set the traps? - His.
- A qui est-ce le tour de poser les pièges?
- Jeez, I hate traps.
- Je déteste les obstacles.
- He got caught in one of his traps.
- Il a été pris dans un de ses pièges.
- Traps?
- Dans un piège?
If we set up booby traps here, here...
Si on met des pièges là, là...
Even if they do get in a lucky hit and breach a wall... the booby-traps will get'em before they get in.
Même s'ils ont de la chance et transpercent un mur,... les pièges les auront avant qu'ils n'entrent.
Well, what about your supposed booby-traps?
Et vos pièges anti-personnel?
Booby traps.
C'est piégé.
[Byers] And he traps and kills grizzly bears. Their whole species is threatened.
Et il tue les grizzlys alors que l'espèce est menacée.
That's what you'd hear if your baby fell victim... to the thousands of death traps lurking in the average American home.
C'est ce que vous entendriez si ce bébé était victime d'un des nombreux pièges que recèle une maison américaine moyenne.
This entire canyon is rigged like a hunting ground. There are traps everywhere.
Ce canyon est un véritable terrain de chasse.
My enemies are falling into my traps perfectly.
Mes ennemis donnent droit dans mes pièges.
- Man traps.
- Des pièges.
Traps...
Des pièges.
Karl, listen to me... This whole place is lined with traps!
Karl, cet endroit est truffé de pièges.
They had a lot of man and booby traps set up.
Ils posaient plein de pièges à hommes et d'objets piégés.
Say not to bother laying any traps.
Je tomberai plus dans le panneau.
I'll go and get some traps.
Je vais acheter des pièges.
Then I'd skip traps and go right to baiting.
Alors on passe directement aux appâts.
She's on a carcinogen diet, the one that traps healthy fat cells and shrivels them.
elle a entamé un régime cancérigène... qui change les cellules saines en chair pourrissante...
Only the dead can enter her presence and those that do she often traps for eternity.
Seuls les morts la sentent... et elle les garde souvent pour l'éternité.
I set traps.
J'ai mis des pièges.
Think I wanna spend my life cleaning grease traps?
Tu crois que j'ai envie de gratter de la graisse toute ma vie?
Lots of booby traps and firewall stuff.
Beaucoup de pièges et de pare-feu.
For your delusion, they're safe-holds, but for your mind they're traps.
Tu crois que ce sont des repères mais ce ne sont que des pièges.
Traps all kinds of things. Dust, dirt fingerprint powder.
Ils filtrent un tas de choses, de la poussière, de la crasse... de la poudre pour empreintes.
- Knowing Captain Archer, he's probably rigged the place with booby traps.
- Je connais le capitaine Archer, il aura sûrement dynamité le coffre.
The weather pattern we experience this time of year is a typical Indian summer brought by a flow of the polar jet stream which with our proximity to the mountains in turn traps and stagnates the hottest air directly above our region.
Ce climat doux et agréable est qualifié aussi d'été indien : un courant rapide qui vient des zones subtropicales qui, par notre proximité avec la montagne, maintient l'air chaud au-dessus de la ville.
Watch for traps.
Attention aux pièges.
Booby-traps...
Des mines-pièges...
Don't forget to kill the traps.
N'oublie pas de désactiver les pièges.
Traps are off.
Les pièges sont éteints.
I don't know why they make us set the traps in the first place!
Je ne comprend pas pourquoi ils nous ont fait placer des pièges!
- Somethin'set off the traps.
- Quelque chose a déclenché les pièges.
Your miserable lava traps only got one of my men!
Ton misérable piège de lave n'a fait que tuer un de mes hommes!
One of those frelling booby traps.
Encore ces frell de pièges à cons.
I've noted its exact position in the garage... the angle of the wheels... and I just might have set a few booby traps.
J'ai noté sa position exacte dans le garage... L'angle des roues... Et j'ai pu poser quelques pièges...
I am so lucky to have a daddy who cares enough to set booby traps.
J'ai tellement de chance d'avoir un père si attentionné qu'il ait à poser des pièges...