English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / Traveller

Traveller translate French

423 parallel translation
, said the Traveller.'
, dit le voyageur. "
A traveller was at the inn his horse outside.
Un voyageur s'est arrêté à l'auberge, son cheval l'attendait dehors.
Well? You're awake, traveller?
Eh bien, es-tu réveillé, voyageur?
He's just a harmless traveller.
C'est un simple voyageur.
The traveller should be cautioned against any reckless behaviour... at this high altitude.
Il faut éviter tout comportement imprudent à cette altitude. Il est dangereux de se surmener.
You were going to sign some of those traveler's checks, weren't you?
Signer un traveller?
That man, that traveller taking you away, and me letting you go.
Oh, je demandais pas qu'il soit mauvais comme un cochon, mais s'il avait pu être...
Who would fardels bear, to grunt and sweat under a weary life, but that the dread of something after death, the undiscovered country from whose bourn no traveller returns, puzzles the will... and makes us rather bear those ills we have... than fly to others that we know not of?
Qui souffrirait de gémir, écrasé par la vie, si la peur de Quelque Chose après la mort, Domaine inexploré dont nul ne revient, ne lui faisait accepter nos peines, plutôt que fuir vers des maux inconnus?
Now spurs the lated traveller apace to gain the timely inn ; and near approaches the subject of our watch. / Hark!
Le voyageur attardé pique des deux pour gagner à temps l'auberge, et voici venir celui que nous guettons.
Have you got everything? Your traveller's cheques and your money and everything?
As-tu tes chèques de voyage et ton argent?
English pounds? Traveller's cheques?
Détenez-vous des devises étrangères?
The weary traveller, home to his castle.
Me voilà! Le voyageur éreinté rentre au foyer.
The next morning I traded the $ 200 for some traveler's checks... paid my bills... and found out that Berrien was almost what he said he was.
Le lendemain, j'ai échangé les 200 $ en traveller s cheque, j'ai réglé mes ardoises et découvert que Berrien était presque celui qu'il disait être.
- No traveler's checks?
- Des traveller's cheques?
Remember the traveler's checks you signed?
Les traveller s cheques que vous avez signés?
You can't afford to have a dead stranger lying around this place... somebody whose traveler's checks... have already been recorded as being sold to you.
Vous ne pouvez pas avoir un étranger mort chez vous, dont les traveller s cheques ont déjà été encaissés.
My wife's waiting at the bank, to pick up some traveller's cheques.
- Ma femme vous attend. Elle voudrait des chèques de voyage.
I just want some traveller's cheques.
- Je veux des chèques de voyage.
The solitary traveller
Teinte de nostalgie
Ain't that Traveller?
Ce serait pas Traveller?
I hate the countryside, because I think it's a place for cows, not for people, and I'm a commercial traveller.
Je hais la campagne car selon moi, elle a été créée pour les vaches. Je suis dans le commerce.
It's easy to find a traveller.
Il est simple de trouver une voyageuse.
Would you like to join us and be our fellow traveller?
Que diriez-vous de faire route avec nous, d'être notre compagnon de voyage?
Do y'all take traveller's cheques?
Tu prends les chèques de voyage?
More likely dropped by a passing traveller.
Elle est plutôt tombée de la poche d'un voyageur qui passait par là.
I'm just a traveller...
Je suis juste une sorte de voyageur.
We do fear strangers, but we're very happy to welcome a traveller.
Nous craignons les étrangers mais nous sommes très heureux d'accueillir un voyageur.
A traveller who comes here should be prepared for the very worst.
Ceux qui viennent ici doivent être prêts au pire.
A traveller.
Un voyageur.
Whoever it is, it's probably a traveller knocking for shelter.
C'est sûrement un voyageur cherchant un abri.
The Doctor, a time traveller!
Le Docteur, un voyage temporel?
A little. He said he was a traveller.
Il disait qu'il voyageait.
You do not trust the traveller?
- Tu ne leur fais pas confiance?
There are many things aboard our ship which would interest a traveller.
Il y a beaucoup de choses à bord de notre vaisseau qui pourraient intéresser un voyageur.
You are known to us as the Traveller from Beyond Time.
EXORSE : On vous appelle le Voyageur Temporel.
Welcome to the Traveller's companions.
EXORSE : Bienvenue aux compagnons du Voyageur.
The Traveller told me I would find you here.
EXORSE : Le Voyageur m'envoie.
A passing traveller, on his way.
LONGFOOT : Un voyageur de passage.
So he gave me $ 250,000 in traveller's cheques and here I am.
Il m'a donné 250 000 dollars et me voilà.
Well, perhaps you might care to know who your fellow traveller was.
Vous avez sans doute envie de savoir qui je suis.
The time traveller has deceived us!
Le voyageur temporel nous a trompés.
The time traveller is making no attempt to take off.
Le voyageur temporel ne fait aucune tentative de décollage.
Just a passing time-traveller, anxious to be on his way.
Je ne suis qu'un voyageur temporel de passage, qui veut se remettre en route.
The time-traveller has not made contact.
Au rapport. Le voyageur temporel ne nous a pas contactés.
He is some kind of time and space traveller.
C'est une sorte de voyageur spatio-temporel.
It was the old man, that time-traveller.
C'est le vieil homme, ce voyageur temporel.
The traveller from beyond time.
Senta, voici le Docteur, le Voyageur Temporel.
I don't know. I think he is a commercial traveller.
Je crois que c'est un commis voyageur.
I'm a traveller.
Je suis une voyageuse.
No, I'm just a traveller.
Non, je suis juste un voyageur.
The Traveller?
STEVEN :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]