Tropical translate French
956 parallel translation
In 2008 a devastating fire burned down one of his first tropical greenhouse's Ironically named Pele [after the Hawaiian fire goddess] to the ground.
En 2008, un incendie dévastateur a brûlé une de ses premières serre tropicale ironiquement nommée Pélé [d'après la déesse hawaïenne du feu].
This is a large thirty six by eighty foot greenhouse that will support sub-tropical and anything below that.
C'est une grande serre de 36 pieds par 80 ( 11 m par 24 m ) qui encaisse le climat subtropical et tout ce qui est en-dessous.
So we have flowers, we have other plants that support the insect populations for beneficial controls and for pollination, and we have all of the soil conditions and the climate conditions to grow tropical Banana plants, and Guavas and Figs and Papaya etcetera.
Nous avons donc des fleurs, nous avons d'autres plantes qui abritent des populations d'insectes bénéfiques et pour la pollinisation, et nous avons toutes les bonnes conditions de sol et climatiques pour la croissance Des bananiers tropicaux, des Goyaves, des figues, des papayes...
Chaco, a large region scarcely inhabited, hell of the rain forest and deserted valleys, burning under the tropical sky.
Le Chaco, une immense région à peine peuplée, l'enfer des jungles vierges et des plaines désertes qui brûlent sous le ciel du tropique.
For instance, in the moonlight on a tropical island they might make any woman fall in love with any man.
Par exemple, au clair de lune, sur une île tropicale, ils peuvent faire tomber amoureuse n'importe quelle femme.
I thought tropical jungles were full of fruit.
Je croyais les jungles tropicales pleines de fruits.
What he really needs is a long ocean voyage with plenty of tropical air and sun.
Ce qu'il lui faut, c'est un voyage en mer sous le soleil des tropiques.
I've sailed the Bounty over 27,000 miles and you think you've come to an island paradise a tropical grog shop of feast and song and sleep. Well, you're wrong!
J'ai barré le Bounty sur 27000 milles... et si vous pensez arriver sur une île paradisiaque... une rhumerie tropicale où l'on se goberge et où l'on dort... vous faites erreur!
What of it? Tropical fruit here in the arctic?
Des fruits tropicaux, en Arctique!
On a typical tropical night
Par une nuit tropicale typique
- Do you ever travel in tropical countries?
Êtes-vous allé dans des pays tropicaux?
Gentlemen always dress, even on a tropical island.
On s'habille aux Tropiques!
I told him they were tropical.
Je lui ai dit qu'ils venaient des Tropiques.
We'd have had tropical anchovies every single day until the tub was gone and until this fine family's funeral.
Les anchois des Tropiques, on les aurait vus tous les jours. Jusqu'à la fin du baril ou jusqu'aux obsèques tropicales de la famille.
Any more of those tropical anchovies?
Vous avez encore des anchois des Tropiques?
He's an expert on tropical diseases and plagues
Il est spécialiste des maladies tropicales et des pestes.
I WANT IT TO WALK BY MY SIDE, TO SEE THE SPLENDOR OF THE TAJ MAHAL, TO BE KISSED BY THE TROPICAL MOON.
Je veux qu'elle soit près de moi, pour voir la splendeur du Taj Mahal, être caressée par la lune des Tropiques.
The tropical season is just starting, and Mendoza, he's our inside man... he says that the hotel will be full up in another week.
La saison commence. Mendoza, notre indic dit que l'hôtel sera plein d'ici 1 semaine.
You mean, uh, like a tropical island?
Uneîli e tropicale, par exemple?
Now, I am reliably informed that Hosannah, in the 5th at Tropical, is a sure thing.
Selon des sources sûres Hosanna sera gagnant dans la cinquième.
In the 3rd at Tropical, there's a 2-year-old entitled Dance Girl.
Dans la troisième, il y a un cheval qui s'appelle Danseuse.
Hello, Bookie Bob? What's with the 3rd at Tropical?
Bookie Bob qui a gagné dans la troisième?
By the way, what's the best store for tropical outfits?
Où est le meilleur magasin de tenues de plage?
- We came to see the steeds at Tropical but we don't forget acquaintances.
On vient pour les chevaux mais on pense aux amis.
You hear a tropical drum, You drink a tropical rum.
Tu entends le tambour tropical Tu bois un rum tropical
You're in a tropical spot And yet, you really are not.
Tu es dans un endroit tropical et pourtant, tu ne l'es pas vraiment
And from a Swede or a Swiss, You get a tropical kiss on gay Broadway.
Et d'un Suédois ou d'un Suisse tu obtiens un baiser tropical sur Broadway gai
Pleasant too to stretch out in the calm tropical night with the lapping of the waves beating a soft, faint obbligato to our song.
Il est plaisant d'être étendu sous une calme nuit tropicale, le doux clapotis des vagues accompagnant notre chant.
Mrs. Holland had a tropical fever... very severe.
Mme Holland a eu une fièvre tropicale. Très violente.
Tropical creatures, you know. Must be kept comfortable.
Ces créatures tropicales ont besoin de confort.
Between chills, Pablo had one burning desire... to spend the rest of his life on some tropical shore.
Entre deux frissons, Pablo a un désir ardent : de passer le restant de ses jours sur une île tropicale.
And so, as the warm tropical sun... sinks slowly in the west... we leave little Pablo, a bird in paradise... a picture of health in his new coat of tan.
Et ainsi, alors que le soleil tropical disparaît à l'ouest, nous quittons le petit Pablo, oiseau de paradis, l'image même de la santé dans son nouvel habit doré.
Literally dotted are the shores of many tropical marshes... with the brilliant plumage of the flamingo.
Les rivages des marais tropicaux sont tachetés du plumage coloré des flamands roses.
I saw us on a ship looking at the sea and the stars... standing on a tropical beach in the moonlight, with palm tress sighing.
Accoudés à la rambarde d'un paquebot en mer. Sous les palmiers d'une plage des tropiques au clair de lune.
In tropical conditions we tried to recreate here... this plant hybrid clavaria Formosa... produces a mold that we were able to distill... Well, a substance which owns... soften any hard structure composed of calcium salts.
Dans les conditions tropicales que nous avons tenté de recréer ici... cette plante hybride, clavaria formosa... produit une moisissure que nous avons pu distiller... eh bien, une substance qui a la propriété... de ramollir toute structure dure composée de sels de calcium.
Ajungle bird or a falling bomb?
Oiseau tropical ou bombe?
Then alone at night, under a canopy of tropical stars, with the soft strains of a Viennese waltz from the salon...
Seul, la nuit... sous les étoiles tropicales, aux accents d'une valse de Vienne venant du salon.
By tracing the rocks, I find they come from a ridge... washed down by the tropical rains.
Y en a sur les rochers, de l'or, lavé par la pluie.
- Yours are warm. - It's my tropical temperament.
C'est mon tempérament tropical.
I want the result of the fourth race at Tropical Park.
Je voulais le résultat de la quatrième course de Tropical Park.
Yes. Well, there's a doctor down there and he's doing research on tropical diseases.
Oui, il y a un médecin là-bas qui fait des recherches sur les maladies tropicales.
[SINGING] When you are out on the street Out in the tropical heat
Vous promenant dans la rue Sous la chaleur tropicale
Careful of that tropical sun.
Attention au soleil sur votre tête!
Back here, there's a tropical garden. A mass of hibiscus...
Là, il y aura un jardin plein d'hibiscus.
There'll be a chill in the air. These tropical nights are deceptive.
Ces nuits tropicales sont traîtres, il peut faire froid.
There's a tropical front with a thermodynamically warm cumulonimbus. Hydrometeor's moving east at 1 3 knots. Longitude 1 7.
D'après les services météorologiques, le ciel est couvert de nimbus... et le vent souffle de l'ouest.
- Please, Mr. Bowen. In Miami, a tropical hurricane seems to be approaching...
Pendant ce temps un orage tropical approche de la Floride...
And lovely maidens dancing beneath swaying tropical palms.
Et de belles jeunes filles ondulant entre les palmiers.
I have a kid brother who came down here five years ago to paint a tropical moon.
Mon frère cadet est venu ici il y a cinq ans peindre la lune tropicale.
And a voice come back, nonesense, it's a tropical night and the stars. You have jungle blood.
Et une voix me répond : "Absurde, c'est la nuit tropicale, les étoiles et ton sang chaud de la jungle."
# He will tell you of tropical nights # Make you dream of a thousand delights
Il vous parlera d'une nuit tropicale.