English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / Truffles

Truffles translate French

307 parallel translation
And don't forget the truffles with the guinea hen.
Et n'oubliez pas les truffes.
Look, it's even got truffles!
Et truffé par dessus le marché.
First time I get truffles is during a war.
Il aura fallu la guerre pour que J'en mange.
And plenty of the truffles.
Avec plein de truffes.
goose-liver pâté, the best kind with truffles.
Et le meilleur foie gras aux truffes du Périgord!
The only question is plain, the partridge, à I'anglaise, or roasted with truffles? Eh, Christine?
La perdrix, la veux-tu nature à l'anglaise, ou rôtie et truffée?
We are having these birds stuffed with truffles and a soupçon of Madeira.
Donc, ces oiseaux farci de truffes avec un soupçon de madère.
Truffles.
Des truffes.
Truffles!
Des truffes.
Yes, you'll have to offer her some hard candy or truffles instead.
Ça t " amène à offrir des berlingots ou des truffes à la place.
Bring hard candy... or truffles!
Apporte des berlingots ou des truffes.
If he takes you to Pavillon, try chicken with the truffles. I hear it's marvelous.
S'il t'emmène au Pavillon, prends leur poulet truffé.
And a lamb filet with truffles.
Et une selle d'agneau aux truffes.
Truffles, sausages...
Truffes, saucissons!
I do believe they're truffles. - Well, well... - Go on, Ian, have one.
Des truffes, j'arrive pas à croire qu'ils aient des truffes!
Pâté de volaille en croûte, turkey with Perigord truffles, Brochet au coulis d'écrevisse,
Le pâté de volaille en croûte, la dinde truffée du Périgord, le brochet au coulis d'écrevisse...
Pottage oriental, pheasant, truffles, baba rum.
Potage oriental, faisan, truffes, baba au rhum.
Truffles.
Truffes.
Beautiful. You got to have a swine to show you where the truffles are.
Maintenant c'est le cochon qui aide à déterrer les truffes!
Capon with black truffles!
Du chapon aux truffes noires!
- And truffles and café au lait?
- Des truffes et un café au lait?
Sorry, Darrin, but this kitchen is fresh out of truffles.
Désolée, Jean-Pierre, mais on est à court de truffes.
Pierre, I think we'll start with pâté de foie gras and truffles à la Monique.
Pierre, nous allons commencer par du pâté de foie gras et des truffes à la Monique.
Yes... and Mrs William Pitt the Elder used to have to get up at 3 o'clock and go burrowing for truffles with the bridge of her nose.
Oui... et au 19ème siècle, elles se levaient à 3h et elles cherchaient des truffes en fouillant avec le nez.
Served with cream and vin rouge sauce. Garnished with truffles and exotic herbs.
Servie avec de la sauce au vin rouge, garnie de truffes et d'herbes exotiques.
Very much like using a hog to find truffles.
Comme on utilise un porc pour trouver des truffes.
We have omelette with truffles... and a guinea-fowl with morels.
Nous avons une omelette aux truffes et de la pintade aux morilles.
Mushrooms and truffles. "
Champignons et truffes. "
- With truffles?
- Truffé, monsieur?
The truffles en croute here are marvellous.
La truffe en croûte est délicieuse.
Petite truffles.
Foie gras truffé?
And those black buttons, are they real truffles?
Ce sont des vraies truffes?
It's more expensive than caviar, diamonds or truffles.
C'est plus cher que le caviar, les diamants, les truffes ou...
You are sandalwood from Nineveh, truffles from the moon...
Tu es le santal de Ninive, les truffes de la Lune!
You know what people say about truffles?
Tu sais ce qu'on dit?
Like chocolate truffles.
Comme des truffes en chocolat.
The hare is very high, and the sauce is very rich with truffles, anchovies, Grand Marnier, bacon and cream.
Le lièvre est très fin, la sauce très riche avec des truffes, des anchois, du Grand Marnier, du bacon et de la crème.
No, even worse – you're a pig, who digs out their truffles.
Non, pire encore, tu es un cochon, qui cherche des truffes pour eux.
That I find myself going about my business in the middle of a nightmare, trading shrewdly for shipments of wild truffles in countries where people are herded like cattle into freight cars and gas chambers.
Je fais du commerce au beau milieu d'un cauchemar, je négocie des truffes dans des pays où on envoie les gens dans des chambres à gaz.
I also bought some truffles.
J'ai aussi acheté des truffes.
Nothing better than fresh truffles...
Rien de mieux que des truffes fraîches...
I'm crazy about truffles.
Je suis un fondu de truffes.
600 petits fours and 1,000 truffles.
600 petits fours et 1.000 truffes.
The pigs have refused to find any more truffles until you leave.
Français : Les cochons truffiers se sont mis en grève jusqu'à ce que vous partiez.
Roast suckling pig stuffed with chestnuts and truffles.
Porcin rôti et farci aux marrons et aux truffes.
- Would you like some chocolate truffles?
- Vous voulez des truffes au chocolat?
Some truffles.
Des truffes.
Not to waste too much time, the partridges roasted with the truffles.
Ne perdons pas de temp.
She prefers truffles.
- Si c'était des truffes...
I've eaten truffles before.
- Je connais. Merci.
We've got everything here. Truffles?
Ils ont tout ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]