English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / Tyrant

Tyrant translate French

709 parallel translation
All right, you tyrant.
C'est bon, tyran!
He's getting to be a regular little tyrant.
C'est un vrai petit tyran.
Now, I'm going to be a little bit of a tyrant.
J'insiste.
You tyrant!
- tyran!
- A tyrant using his sister and too lazy to cook.
Un marteau sur le dos de sa sœur! Un fainéant qui a peur des ampoules.
You long-legged tyrant, damn you!
Espèce de vilain!
Why do make me a tyrant who intervenes between him and you?
Pourquoi faire de moi un tyran?
The Baron is a tyrant.
Le baron est un tyran.
I was snoring in my bed while they were trying to free England... from an unclean tyrant.
Eux ont essayé de libérer l'Angleterre du tyran!
- You're a tyrant.
- Vous êtes un tyran.
A lover or a tyrant?
Un amant ou un tyran?
Yet my chief humor is for a tyrant.
Mais mon atout principal est mon jeu de tyran.
This is Ercles'vein, a tyrant's vein.
C'est le jeu d'Hercule, un jeu de tyran.
I'll have no grasping'tyrant sittin around on my cracker barrels!
C'est pas leur faute s'ils sont comte!
I'm not going to be a tyrant, Mr. Hobbs and if there's ever to be another war with America, I shall try and stop it.
Je ne serai pas un tyran. Et j'essaierai d'empêcher toute guerre avec l'Amérique.
It's all a mistake earls being tyrants. He's not the tyrant.
Ce n'est pas un tirant, il a la goutte et...
You're a worse tyrant in your loyalty than they are in their disloyalty, David.
Votre loyauté est plus tyrannique que votre déloyauté.
Beautiful tyrant.
Magnifique tyran.
Now I know it was the tyrant.
C'était bien le tyran.
Is he tyrant-like or more sociable, just like me?
Est-il tyrannique ou bien aussi sociable que moi?
We are here tonight to rid the country of a tyrant.
Nous sommes ici pour délivrer le pays d'un tyran.
Whoever gets it must give up his life but he will join the long line of history's noble martyrs and will rid his country of a tyrant.
Celui qui la trouvera périra pour libérer son peuple. Il rejoindra la longue liste des martyrs de l'histoire et délivrera sa patrie d'un tyran.
Everybody knows Clage' s a tyrant and thief!
On sait tous que Claggett est un tyran et un voleur.
"justicière who will hit the tyrant."
"justicière qui frappera le tyran."
The tyrant's name?
Le nom du tyran?
Cloud as strong that a rock under snow, from where he / it will shoot the arrow justicière who will hit the tyrant.
Nuage aussi solide qu'un roc sous la neige, d'où il décochera la flèche justicière qui frappera le tyran.
I intended to avenge the crimes of this monstrous tyrant!
Je voulais venger les crimes de ce tyran monstrueux!
My friends, I shall mark the first act of the play "´ The Tyrant Father" ´ or "´ The Last of the AImeidas" ´ translated from French by Inocencio Fernandes Abreu.
Mes amis, commençons par le premier acte de cette pièce ´ Le père tyrannique ou le dernier des Almeidas ´ traduite du français par lnocêncio Fernandes Abreu.
- And look at you, tyrant Father...
- Et vois-tu, père tyrannique...
See, tyrant Father what love can do.
Vois-tu, père tyrannique, ce que peut un grand amour.
We have to make her hate the tyrant father, to dislike the nobility... and to want you just the way you are.
Il faudrait qu ´ elle se mette à détester le père tyrannique, à ne pas pouvoir blairer la noblesse et à vouloir de toi comme tu es.
We ´ ve put on "´ perennial Roses" ´, "´ A Morgadinha" ´, and tomorrow we ´ re putting on a new one : "´ The Tyrant Father" ´,... a drama in two acts.
On a déjà fait ´ Des roses toute l ´ année ´ ´ La fille ainée ´ et demain, on en présente une nouvelle : ´ Le père tyrannique ´.
Let ´ s get going you tyrant father!
Allons-y, père tyrannique!
Now that the dove of peace has taken flight. White, above us all... I feel most happy to never again deserve the title of Tyrant Father!
Et maintenant que la blanche colombe de la paix vole au-dessus de nos têtes, je suis heureux car jamais plus je ne mériterai le surnom de père tyrannique!
Oh, he was a tight-fisted old tyrant, I tell you.
Vous savez, c'était un vieux tyran grippe-sou.
We are no tyrant, but a Christian king.
Nous ne sommes pas un tyran, mais un roi chrétien.
You're an old tyrant, Lizzie Flynn.
Vous êtes un tyran, Lizzie.
Here, you damned tyrant!
Tiens, sois maudit.
The tyrant has not batter'd at their peace?
Le tyran n'a pas attenté à leur paix?
Tyrant, show thy face!
Tyran! Montre ton visage!
'Here may you see the tyrant.'
"Ici on peut voir " le tyran! "
Why should caesar be a tyrant then?
Pourquoi César serait-il un tyran? Demandez-le-lui.
A brute, sir, a tyrant.
Une brute, monsieur, un tyran.
We got rid of one tyrant and now we want another.
Nous nous débarrassons d'un tyran, puis nous en voulons un autre.
Terror, death and horror... cover Europe, for one more time... a big part of which is suffering under the unexpected tyrant.
La terreur, la mort et l'horreur... règnent sur l'Europe une fois encore... la plus grande partie du continent souffre sous le joug du tyran imprévu.
I'm resigned to her thinking me a tyrant for a few months.
Je suis résigné à être perçu comme un tyran pendant des mois.
He had no right to hand me over to a Norman tyrant.
Il n'avait pas le droit de me donner à un Normand.
Praise be my Lord, for brother Fire... interpreted by non-professional actors... through whom Thou illuminate the night... The role of The Tyrant Nicolaio played by Aldo Fabrizi,... and who is fair, cheerful, powerful and strong.
Loué sois-tu, mon Seigneur, pour notre frère le Feu, par qui tu illumines la nuit, il est beau, jo yeux, indomptable et fort.
THE TYRANT FATHER
LE PÈRE TYRANIQUE
What does the tyrant?
Que fait le tyran?
Abhorred tyrant!
- Tyran!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]