Unchecked translate French
144 parallel translation
This syndicate hopes to operate unchecked, as a vast monopoly, controlling all gambling, all vice, all rackets and the millions of dollars that entails.
Ce syndicat a l'intention d'opérer sans entraves, en monopole, et de contrôler le jeu, le vice, le racket et les millions de dollars en découlant.
So corruption continues unchecked, and the fat cats brazenly steal public funds. There's happily ever after for you.
Ainsi, la corruption continue, les gros bonnets volent les impôts, et tu trouves ça bien?
Thousands of acres of vital grain have already shriveled under the intense heat giving rise to fears of famine if the flaming belt continues to rage unchecked.
Des milliers d'hectares de céréales ont été anéantis par la forte chaleur, faisant craindre la famine si les flammes ne sont pas éteintes,
If they are unchecked, foreign armies will fall - on China.
Si les Boxers continuent, douze armées ennemies s'abattront sur la Chine.
Nothing remains unchecked, negative.
Rien n'a été négligé. Négatif.
So now I have acquired a lady of the house... a personal jewel... but above all... a purified sanitation system for unchecked waste.
Maintenant, j'ai la bonne épouse pour la maison... un bijou personnifié... mais surtout... Un système d'assainissement contre la perte.
Everything that went unchecked before my arrival here will no longer be tolerated!
Maintenant que je suis là, balayées les anciennes pratiques!
If left unchecked, it could cost you your life.
Si on ne s'en occupe pas, elle peut vous tuer.
Unchecked rage is like a festering wound.
La colère est mauvaise conseillère.
And we had no intention of letting this or any other go unchecked.
Il n'était pas question d'en laisser irrésolus.
This weed of crime that threatens to grow unchecked and choke off this beautiful flower, which is our free democratic society.
Oui, la pègre, cette gangrène qui menace d'envahir tout... et d'étouffer cette belle fleur... qu'est notre société démocratique et libre.
Now, if we let this type of un-American activity go unchecked, before you know it, our leaders will be in chains, our women will be learning how to shot put, and all we vital American males will be force-fed borscht
Si on laisse se dérouler ce genre d'activités anti-américaines, bientôt, nos leaders seront acculés, nos femmes feront toutes du lancer du poids, et nous autres, Américains moyens, on nous forcera à manger du bortsch
Dr. Crusher feels the virus will run unchecked through the entire ship.
Le Dr Crusher pense que le virus va envahir tout le vaisseau.
They can't let their deployment go unchecked.
Il y a du sabotage dans l'air...
Libido! Unchecked desire.
Libido : désir incontrôlé.
Now surges of adrenaline flow unchecked through the body and brain, giving him augmented strength.
L'adrénaline afflue sans retenue dans le corps et l'esprit décuplant sa force physique.
He said I might take some personal effects but that nothing should go out of this house unchecked.
Il m'a dit que je pouvais prendre quelques effets personnels. Mais que rien ne devait quitter cette demeure sans avoir été vérifié.
If it goes unchecked?
S'ils ne se maîtrisent pas?
Watching a military-industrial complex that operated unchecked during the Cold War create a diversion of attention from itself and its continued misdeeds by confabulating enough believable evidence to convince passionate adepts like yourself that it really could be true.
Je surveille un complexe militaro-industriel, qui a opéré au cours de la guerre froide, en créant des diversions pour détourner l'attention de ses crimes en montant des preuves assez crédibles pour convaincre des experts passionnés comme vous qu'elles peuvent être véritables.
We're talking about unchecked aggression here, Dude.
Il s'agit d'une agression purement gratuite.
One which perished as a result of it's own unchecked technological progress.
Mais, son progrès technique incontrôlé causa sa perte.
Stress left unchecked creates madness.
Le stress peut mener à la folie.
The System Lords will not allow this to go unchecked.
Les Seigneurs du Système finiront par s'en apercevoir.
Left unchecked, it's chaotic, destructive, but if controlled it can be a powerful tool.
Si on n'y prend pas garde, elle devient inquiétante, destructrice. Mais si on la contrôle, c'est une alliée puissante.
- Your writing continues, unchecked.
- Vous écrivez encore sans retenue.
Nor do we allow tortuous behavior to go unchecked!
Ni les comportements retors...
You've missed the Magog invasions, the famines, the years when civil war and anarchy raged unchecked.
Vous avez manqué les invasions Magog, les famines, les années où la guerre civile et l'anarchie ont fait rage, hors de contrôle.
Left unchecked, his aggressiveness will lead to disaster.
Sans contrôle, son agressivité pourrait conduire au désastre.
I was unchecked... until my Adella tamed me.
J'étais sauvage et débridé avant qu'Adela m'apprivoise.
Look, I'm no doctor, but when you're unchecked, wouldn't that- -?
Je ne suis pas médecin, mais sans suivi médical, ça se...
And I thought I could just sit back and enjoy the unchecked evolution of evil on Earth. ... It's really hit a few high points in the last century.
Je pensais pouvoir rester à apprécier l'évolution inexorable du Mal sur terre, qui a atteint des sommets au siècle dernier.
Orcs are roaming freely across our lands. Unchecked. Unchallenged.
Les Orques parcourent nos terres librement, à leur guise, sans opposition, tuant à volonté.
You think you can operate unchecked? - Yeah. That your money and your underworld influence will keep you safe?
Vous pensez pouvoir opérer en toute impunité, protégé par votre argent et vos relations avec la pègre?
I condemn violence, but the provocation for this race war came not last night but out of the last three decades of unchecked immigration into this country.
Je condamne la violence de tout bord. Mais les provocations ne datent pas d'hier. Elles proviennent de 3 décennies d'immigration incontrôlée dans ce pays.
While this answer functioned, it was fundamentally flawed thus creating the otherwise contradictory systemic anomaly that, if left unchecked, might threaten the system.
Ceci fonctionnait mais était de toute évidence imparfait et créait l'anomalie systémique contradictoire qui, incontrôlée, mettrait celui-ci en danger.
Ergo, those that refused the program, while a minority, if unchecked would constitute an escalating probability of disaster.
Donc, le petit nombre, incontrôlé, qui refusait le programme, augmenterait les risques qui mèneraient au désastre.
Not the kind of personality you would want running around unchecked.
Pas le genre de personnalité que vous voudriez voir se répandre autour de vous sans contrôle.
I spoke to my cardiologist and he said if you hadn't caught my high blood pressure, and it had continued unchecked, it might have resulted in a mild case of... death.
Mon cardiologue m'a dit que si vous n'aviez pas pris ma tension, et si on ne m'avait pas suivi, j'aurais pu souffrir d'une légère... mort.
- Why, yet it lives there unchecked that Antonio hath a ship of rich lading wrecked on the narrow seas - the Goodwins, I think they call the place, a very dangerous flat and fatal - where the carcasses of many a tall ship lie buried.
- Le bruit court toujours, non démenti, qu'un navire richement chargé appartenant à Antonio, a fait naufrage. Aux Goodwins, c'est ainsi que l'endroit s'appelle. Un bas-fond dangereux et fatal où gisent enterrées les carcasses
We sat down and we decided that our goal was to teach children what happens when intolerance reigns and when prejudice goes unchecked.
Nous avons décidé que notre but serait d'enseigner aux enfants ce qui se passe quand l'intolérance et les préjugés règnent.
I can't have an X-factor like you bouncing around unchecked.
Je ne peux pas me permettre d'avoir un facteur "x" comme toi gambader en toute liberté.
Your unchecked emotions will, no doubt, prove distasteful.
Vos émotions seront de mauvais goût.
But if the world turns out to be a place of unchecked 4400 abilities, i hope we don't live to regret it.
Mais si le monde devient un espace pour des 4400 aux capacités non contrôlées, j'espère qu'on ne le regrettera pas.
So no theory goes unchecked, right?
Toute théorie doit donc être vérifiée.
It is my opinion that, if left unchecked, the species will throw the marine ecology off its axis.
Mon opinion, qui n'a pas été vérifiée, est que l'espèce va faire basculer l'écologie marine de notre planète.
That area's unchecked. I told you to stay inside the flags.
Je n'ai pas sondé cette zone, vous ne deviez pas vous éloigner.
That is what unchecked power will become in the future.
Ce pouvoir se déchaînera dans le futur.
like the jack Russell terriers she trains and breeds, Simone possesses strong hunting instincts that, if left unchecked, could result in deadly aggression.
Simone possède de forts instincts de chasse, qui, s'ils demeurent incontrôlés, peuvent tourner en agression mortelle.
- It corrodes like an unchecked cancer.
- Elle se propage comme un cancer incurable.
It's about pure, unchecked, uncompromised testosterone-driven male power.
de puissance mâle!
kowaresouna hitomi de mitsumeru { \ cH00FF00 } With fragile eyes osaekirenai chikara dake { \ cH00FF00 } Only my unchecked power hanasazu ni tobitatsu { \ cH00FF00 } Flies out without separating from me meguriai ga ugokidasu { \ cH00FF00 } Chance encounters hasten... unmei wo hayamete { \ cH00FF00 } Destiny as it starts to move
Knightmare design : Akira Yasuda Eiji Nakada - Junichi Akutsu ( Bee craft )