English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ U ] / Undead

Undead translate French

555 parallel translation
Gentlemen, we are dealing with the undead.
Messieurs, nous avons affaire à un non-mort.
Yes, Nosferatu, the undead, the vampire.
Oui, Nosferatu. Le non-mort. Le vampire.
And knowing that a vampire must rest by day in his native soil, I am convinced that this Dracula is no legend but an undead creature whose life has been unnaturally prolonged.
Sachant qu'un vampire doit se ressourcer dans son sol natal la journée, je suis convaincu que ce Dracula n'est pas une légende, mais un non-mort dont la vie est prolongée anormalement.
One of the undead who has been able... to prolong his life beyond its natural limits... by feeding on the blood of other living creatures.
Un non-mort qui a réussi... à prolonger sa vie au-delà de ses limites naturelles... en s'abreuvant du sang d'autres êtres vivants.
The undead.
Les "morts vivants".
"Undead"?
Morts vivants?
Be thou exorcised, O Dracula, and thy body, long undead, find destruction throughout eternity in the name of thy dark, unholy master.
Sois exorcisé, ô Dracula... et que ton corps vivant depuis si longtemps soit détruit pour toujours... au nom de ton maître sombre et profane.
Yes, with me, among the undead, one yourself, as only I can make that possible, never to know death, as men know it.
Oui, avec moi, parmi les morts vivants. Je suis la seule à pouvoir vous offrir de ne jamais mourir.
According to the legends of my people, the last Count Dracula became one of the undead, a vampire, and was finally destroyed in the 19th century.
Selon la légende, le dernier comte Dracula... est devenu un "non-mort", un vampire... et a finalement été détruit au dix-neuvième siècle.
Say, rather, that we are "undead." "Immortal."
Dis plutôt que nous sommes non-morts... immortels.
Why? Well, it's an unpleasant thought, but there are cases on record where the living have voluntarily joined the ranks of the undead in order to consummate what might be called an "unholy alliance."
L'idée n'est pas agréable... mais il y a eu des cas... où des vivants ont volontairement rejoint les non-morts... pour consommer ce qu'on pourrait appeler... une alliance contre nature.
You're not Count Alucard, but Count Dracula, one of the undead, a loathsome thing, surviving on the blood of the living.
Vous n'êtes pas le comte Alucard mais le comte Dracula. Un non-mort... un être détestable suçant le sang des vivants.
To maintain his existence among the undead,
Pour maintenir son existence parmi les non-morts...
But, unlike normal death, no peace manifests itself for they enter into the fearful state of the undead.
Mais elle n'est pas normale dans ses manifestations le cadavre reste dans un état de survie.
But details of these re - animated bodies of the dead the "undead," as we call them are so obscure, that many biologists will not believe they exist.
Mais presque rien des cadavres qui reviennent à la vie, la nuit les "non-morts", comme nous les appelons. Tout cela est tellement obscur que beaucoup de biologistes nient leur existence.
Have you heard of the "cult of the undead"?
Avez-vous entendu parler du culte des morts-vivants?
- The undead? - Yes. - Have you hear of it?
- Des morts-vivants?
The undead.
Le mort-vivant.
Are there ways of telling these undead from the living?
Existe-t-il un moyen de les identifier parmi les vivants?
If I don't stop her now, she'll rise again as an undead and a new cycle of evil will begin.
Si je ne l'arrête pas là, elle reviendra en mort-vivant, et un nouveau cycle du mal recommencera.
She's dead. - Gina is now an undead.
- Gina est une morte-vivante.
After a reign of hideous terror spanning more than a century the king of the "undead" was finally traced to his lair high in the Carpathian Mountains
Après un règne de terreur qui avait duré plus d'un siècle, le Roi des morts-vivants avait été traqué dans les montagnes des Carpates.
He is "undead", Mr Kent. He can be destroyed, but not killed.
Il peut être détruit, mais pas tué.
That corpse wandering on the moors is an undead, a zombie.
Le cadavre qui parcourt la lande est un mort-vivant. Un zombie.
And I shall spend eternity as one of the undead
Et je vais passer l'éternité comme une morte vivante.
Return, undead.
Peur des artistes qui s'épanouissent en liberté! Arrière!
You will be of the undead.
Tu deviendras un fantôme.
We are the undead, and the mirror sees only the living.
- Je suis un fantôme. Le miroir ne renvoie que l'image des vivants.
We are the undead.
Je suis un fantôme.
One who is dedicated to the devil and his deeds will not die by a vampire's bite, but will become one of the undead. A vampire.
Celui qui est soumis au diable ne craint pas la morsure, mais deviendra un fantôme, un vampire.
On that mission, I myself was enslaved, my wife murdered, and I was placed under the curse of the undead.
Lors de cette mission, j'ai été asservi, ma femme tuée. J'ai eu la malédiction de devenir immortel.
A word that Mina thought meant "undead."
La dernière chose y étant inscrite était un mot étrange... un mot, qui d'après Mina, pourrait dire "non-mort."
Undead? Yes.
- Non-mort?
Dead, undead.
Mort, non-mort.
She's the devil's undead.
Elle est la non-morte du diable.
Nosferatu, the undead.
" Nosferatu, le mort vivant.
She's dead. or undead. wait!
Elle est morte, ou mort-vivante.
For a man just back from the undead, you're looking good, Doc.
Pour un homme revenant des morts-vivants, vous semblez en forme.
Undead.
Morts vivants.
Be gone for living or dark undead I will smite you if you touch him!
Pars, car vivant ou mort, je t'anéantirai si tu le touches!
The undead surround me.
Les morts vivants existent.
You're one of the "undead", and I'm a werewolf.
Tu es un mort vivant, et je suis un loup-garou.
Harry and I and everyone you murder are not dead. Undead.
Tous ceux que vous avez tués ne sont pas morts, mais morts vivants.
In order for the master to attain the control over the souls of his undead, he had to cut out their heart [Children] Eww! and keep it... hidden.
Afin que le maître puisse avoir le contrôle sur les âmes de ses non-morts, il devait leur enlever leur coeur et le conserver... caché.
But fear not, my little darling, for although we are doomed to die, we shall live forever in the ranks of the undead.
Mais n'aie crainte, ma chère, car bien que nous soyions condamnés au trépas, nous vivrons éternellement parmi les morts-vivants.
I'm already one of the undead.
Je suis déjà un immortel.
Jerry Dandrige is in it, sleeping the sleep of the undead.
Dandrige est dedans, dormant du sommeil des morts vivants.
Ready to do battle with the undead.
Prêt à livrer bataille aux morts vivants.
- No. You are the undead.
- Non, non, tu es la non-morte.
Santa Carla has become a haven for the undead.
Santa Carla est un repaire de morts-vivants.
One of the world's undead.
L'un des morts vivants du monde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]