English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ U ] / Undeclared

Undeclared translate French

60 parallel translation
Undeclared work, you understand?
Au noir. Vous comprenez?
But you, you work undeclared!
Mais toi tu travailles sans être déclaré!
Undeclared war, unprovoked war started by the bloodiest terrorist of modern history.
Une guerre non déclarée, une guerre non provoquée... déclenchée par le terroriste le plus sanglant de l'histoire moderne.
But when you a got a $ 1,300,000 undeclared dollars staring into a videotape camera honey, baby, it's hard to convince a jury you found it in a taxicab.
Mais avec 1300000 $ non déclarés face à une caméra, c'est difficile de persuader un jury que tu les as trouvés dans un taxi, chéri.
But she works undeclared.
- Non. Elle n'est pas déclarée.
China and Japan had been in undeclared war for four years.
la Chine et le Japon étaient en état de guerre non déclarée... depuis quatre ans.
And you personally distributed monies vast, undeclared monies to Mr Capone?
Vous avez personnellement délivré des fonds - considérables - et non déclarés - à monsieur Capone
About undeclared income and defrauding the government.
À propos de revenus non déclarés et de fraude à l'État.
Not gonna start moralizing, are you, robbing Uncle Sam for undeclared cash?
Tu oublies de déclarer du liquide à l'Oncle Sam?
Undeclared items will be confiscated.
Les articles non déclarés seront confisqués.
I understand fear, but worth it endanger lives in an undeclared war?
Je comprends ses inquiétudes, mais faut-il risquer tant de vies dans une guerre non déclarée?
Undeclared craft.
Appareil non déclaré.
Power down your weapons, and identify yourself immediately. Undeclared craft...
Désactivez vos armes et identifiez-vous immédiatement.
Well, i'm leaning towards undeclared.
Là, je reste sans spécialisation.
Oh, I'm, like, undeclared for the time being.
Je sais pas trop encore.
You know, we can finish this conversation at the FBI headquarters... which is a real pain in the ass,'cause we have to fill out paperwork... call up the IRS, talk about undeclared earnings.
On peut finir cette conversation au F.B.I., mais ce serait pénible, il faudrait faire des papiers, appeler le fisc, parler de gains non déclarés.
- Undeclared.
- En candidat libre.
Okay, so it's just a safety, check Undeclared and move on.
Okay, c'est juste une roue de secours. Coche "non déclaré" et passe au reste.
Undeclared..
Non déclaré.
Any undeclared purchases?
Des achats?
Didn't put undeclared on your applications.
Tu es assez doué pour aller jusqu'au bout.
What do you have for people that are undeclared?
Vous avez des boulots au noir?
We've just got to accept the fact that Fox has to make room for terrific shows... like Dark Angel, Titus, Undeclared...
Nous devons accepter le fait que la Fox doit faire de la place pour des séries terribles, comme Dark Angel, Titus, Undeclared,
She has 2, OOO ingots of undeclared gold in her hold.
Il a 2OOO lingots d'or non déclaré dans la cale.
She's undeclared, which is practically the same thing.
c'est pareil.
Maybe, but it seems to me we've been in an undeclared war with the government ever since we got back.
Peut-être, mais il me semble que nous sommes déjà en guerre depuis notre retour.
Undeclared, i guess. yours?
Pas déclaré, je suppose. La tienne?
Sure, I'd be better off working undeclared.
Non, mais ce que je comprends, c'est que j'aurais dû travailler au black, c'est ça?
It was the perfect crime, because it was undeclared money. Nobody could report him.
Le crime parfait, puisque personne ne pouvait déclarer cet argent.
I could write, "This marks a new escalation in the undeclared war " waged by the US and their South Vietnamese allies "
Ouais, je peux clairement dire aussi qu'il s'agit... oui, par exemple, d'une nouvelle escalade dans la guerre non déclarée qui oppose les États-Unis et leurs alliés sud-vietnamiens...
You have an undeclared interest in that car dealership in Johnston.
Tu es en cheville avec ce concessionnaire à Johnson.
'The Treasury are attempting to quell rumours that Highland Life are sitting on huge undeclared debts.'
Le Trésor veut briser la rumeur selon laquelle Highland Life cacherait d'énormes dettes.
Five hours ago, the SEC filed a suspicious activities report, after a large, undeclared transfer of money triggered a security alert.
Il y a 5 heures, la commission de contrôle des marchés a signalé un gros transfert d'argent suspect - et lancé une alerte.
Because it's awesome we could do it together and you're still undeclared.
Parce que c'est génial. On pourrait le faire ensemble et tu resterais incognito.
Well I can be undeclared till third year.
Je pourrais rester incognito jusqu'en troisième année.
Uhhh, I'm more Undeclared
Je suis plutôt... non-déclaré.
- I'm still undeclared.
- Je n'ai même pas de majeure.
In 1944, an aircraft of undeclared origin crashed in the Brooks Mountain Range of Alaska.
En 1944, un OVNI s'est écrasé dans les montagnes d'Alaska.
The politics of an undeclared are complicated.
Le fait de ne pas se déclarer est compliqué.
an undeclared act of aggression.
un acte de guerre non déclaré.
We are in an undeclared war with the Alliance.
Nous sommes dans une guerre non déclarée avec l'Alliance.
There's... there's nothing wrong with a freshman being undeclared.
C'est légitime d'hésiter sur sa spécialité en première année.
I didn't realize times were so hard in this city that a Light Fae police detective and an undeclared Succubus had to stoop to delivering messages for a retired King.
Je n'avais réalisé que les temps étaient si durs, qu'un inspecteur de la Lumière et une Succube non-déclarée, devaient délivrer un message pour un Roi retraité.
Now, the IRS has had their eye on this guy for some time, for undeclared earnings, but they could never prove it.
Maintenant, les gars de l'IRS ont eu l'oeil sur lui pendant un moment pour des revenus non déclarés mais ils n'ont jamais pu le prouver.
I'm undeclared, unattached, and unwelcome pretty much everywhere but here.
Je suis indécis, sans attache, et je ne me sens le bienvenu nulle part sauf ici.
Uh, undeclared, actually, up at Columbia.
Euh, non déclaré, en fait, à Columbia.
Well, then I'd like you to sign me up in the sociology department as an undeclared major.
Eh bien, alors j'aimerai m'inscrire dans le département de sociologie en tant que majeure secrète.
The problem with the Australian conflict is, it's an undeclared war, a war run by politicians playing for a stalemate. Wade :
Mallory sort et Wilson entre?
He's undeclared.
Vous voulez vous amuser?
Previously on...
Précedemment dans Undeclared
I've lost many friends who have died in an undeclared war.
J'ai perdu beaucoup d'amis, qui sont morts dans une guerre non déclarée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]