Undressed translate French
751 parallel translation
Maybe we'd better get undressed.
Il vaut mieux qu'on aille se changer.
Well, I guess I'll go get undressed again.
Bon, je vais aller me déshabiller de nouveau.
I'm walking behind Yvette Delys. She's undressed, wearing only this kimono.
Je revois les coulisses du théâtre, désertes, à cette heure de la nuit, et remplies de coins obscurs.
We want him undressed.
Lo vogliamo discinto.
Are you all undressed, dear?
Tu es déshabillé?
Come on, get undressed
Bon, déshabille-toi.
Get him undressed and under the covers.
Déshabillez-le et couvrez-le bien.
I'd be undressed.
Je serais dévêtue.
- We'd better get her undressed, I think.
- Mieux vaut la déshabiller.
I once knew a man who kept his hat on until he was completely undressed.
J'ai connu un homme qui gardait son chapeau jusqu'à la fin.
Half undressed for other men.
Tu t'exhibes à moitié nue.
Are you gonna get undressed, or do I have to undress you? All right.
Faut-il que je te déshabille?
Now that you're undressed, why not take a bath?
Maintenant que tu es déshabillé, pourquoi ne pas prendre un bain?
So continue to talk while I'm getting undressed.
Parlez pendant que je me déshabille.
I suppose in the meantime you'll want to get undressed. ( knocking ON DOOR )
En attendant, je suppose qu'il faut te déshabiller.
But, Wade, I'd feel undressed without my gun.
Mais Wade, je me sentirai tout nu sans pistolet!
Dressed or undressed, you're marrying him at 4 : 00.
En costume ou sans costume, Tu l'épouses à 16 heures.
I'm to be examined, undressed, humiliated. At 15 cents a copy.
Je vais être examinée, déshabillée... pour 15 cents le numéro!
She kept me waiting at the door as she undressed.
J'ai poireauté le temps qu'elle se déshabille.
- I want to get him undressed.
- Je vais le déshabiller.
Get undressed, old girl. What are you waiting for?
Va vite te déshabiller, chérie.
I feel undressed.
Je me sens nue sans elles.
"Go get undressed!"
"Ah, va te dévêtir!"
Yes, and they talk a lot and get dressed and undressed...
Elles parlent beaucoup, et elles s'habillent et se déshabillent...
When you undressed me, I took my gun.
Quand vous m'avez déshabillé, j'ai pris mon arme.
You and the colored fellow were being undressed at the same time.
Vous avez été déshabillé en même temps que ce camarade de couleur.
The doorman brought you up. He undressed you.
Le concierge vous a monté ici et déshabillé!
I'm undressed!
Je suis déshabillée!
Plunge into the milk, undressed.
Puis dans l'eau qui l'est autant.
Why do you come here, undressed?
Pourquoi viens-tu ici, dévêtue?
I dressed her, undressed her, put on her stockings, her shoes.
Elle avait ce qu'elle voulait. Je lui "passais" tout...
So now you have to guard me when I'm undressed?
A t'entendre, on dirait que tu as raison. Qu'est-ce qui te prend?
Undressed.
Déshabille-toi.
No, sometimes she gets undressed but sits in a chair with a book.
Parfois elle se déshabille, mais s'assied pour lire.
Come to think of it, everyone did look kind of undressed.
A la réflexion, tout le monde avait l'air un peu déshabillé.
And I can even say that next winter's fashions will be rather... undressed.
Je peux même te dire que cet hiver, la mode sera assez... dévêtue.
You are anxious to get undressed, but you are while wearing make up to.
Tu n'oses pas te démaquiller, ni rester maquillée.
- Get undressed.
Déshabillez-vous?
- Me get undressed?
Me déshabiller?
- She makes me feel undressed.
- Son regard me déshabille.
You say this man keeps getting undressed... without pulling down the shades?
Vous dites que l'homme se déshabille... sans jamais tirer les rideaux?
She looks like a fat, frilled-up side of undressed beef to me.
Plutôt un morceau de bidoche bien gras, orné de fanfreluches.
Will you help me get undressed, please?
Voulez-vous m'aider à me dévêtir?
- Wasn't she supposed to be undressed?
- Le moins possible.
- Get undressed behind the screen.
Déshabillez-vous derrière le paravent.
- Get undressed and stop chattering.
Déshabillez-vous et calmez-vous.
- Stop talking and get undressed.
Arrêtez de parler et déshabillez-vous.
- I'm not undressed. And we are married.
Je ne suis pas déshabillée, et nous sommes mariés.
Aren't you gonna get undressed, sweetheart? Your clothes.
Tu ne te déshabilles pas?
Get undressed.
Déshabillez-vous.
Come inside and get undressed, I am just going to...
Entre et déshabille-toi, je vais juste...