Uniforme translate French
6,640 parallel translation
Your school uniform.
Ton uniforme.
[Sighs] I am so excited to be out of that waitress uniform, and back in my chic business clothes, and, you know, going to my office, where I'll probably save the day using some of my Wharton magic.
Je suis si excitée de quitter cet uniforme de serveuse, et de retourner à mes vêtements chics de femme d'affaires, et d'aller à mon bureau, où je sauverai probablement la journée avec un peu de ma magie de Wharton.
You're wearing your uniform.
Tu portes ton uniforme.
Where's my uniform?
Où est mon uniforme?
- You couldn't find it?
Ton uniforme a disparu?
I will just ask them to bring my uniform to school in the morning.
Je peux appeler dans la matinée et leur demander de m'envoyer l'uniforme à l'école.
I will keep the uniform and shoes.
S'il vous plait laissez-moi prendre mon uniforme scolaire et mes chaussures.
Back in uniform tomorrow.
De retour en uniforme demain.
But when you come through those doors and you put on that uniform, best check those opinions in your locker.
Mais lorsque vous franchissez ces portes et que vous enfilez cet uniforme, vous feriez mieux de laisser vos opinions au vestiaire.
Cos, erm... men in white vans always beep at you when you're in your school uniform.
Parce que... les hommes en van blanc te klaxonnent quand t'as ton uniforme.
- She has no uniform, of course.
Oui! Elle n'a pas d'uniforme, évidemment.
In the morning, at dawn, my mother put on his uniform... His decorations... Croix de Guerre, Médaille Militaire...
Alors à l'aube, ma mère lui mettait son uniforme, ses décorations, croix de guerre, médailles militaires, de la Marne.
That wasn't my style. That was a uniform. KFC.
Mais non, c'Ã © tait un uniforme du Poulet Frit Kentucky.
If you jeopardise the safety of any of my men, or any of those hostages because you've not been listening to me, I will take off this police uniform and I will make you pay for it.
Si vous mettez en danger la vie de mes hommes ou des otages à l'intérieur de ce bâtiment, parce que vous n'avez pas écouté, je retirerai cet uniforme et je vous le ferai payer.
You want me to buy your police uniform off you? No.
Vous voulez que j'achète un uniforme de policier?
You've betrayed your people! You've betrayed your planet... and you're not fit to wear this uniform!
Lena, tu as trahi ton peuple... tu as trahi ta planète... et tu n'es pas faite pour porter cet uniforme!
Um, this is part of Stevie's Boy Scout uniform. I got it back yesterday, and I've been wearing it on my head, like that.
C'est le foulard qui va avec l'uniforme de scout de Stevie, que... j'ai récupéré hier, et depuis, je le porte sur ma tête, comme ça.
They gotta wear uniforms.
Ils doivent porter l'uniforme.
I'm going to need a uniform!
Il me faut un uniforme!
He thinks it's not necessary to don a uniform to serve our country.
Il pense que l'on peut servir son pays même sans uniforme.
and the orders of the officers appointed over me according to regulations and the Uniform Code of Military Justice, so help me, God.
AFGHANISTAN, 2003 18 MOIS PLUS TARD et d'obéir aux ordres du président des États-Unis et aux ordres de mes officiers supérieurs en vertu des règles et du Code uniforme de la Justice militaire, Dieu me soit témoin.
Why the uniform today?
Pourquoi portez-vous l'uniforme?
She still wears her uniform sometimes, if you take my meaning.
Il lui arrive encore de porter son uniforme.
Doesn't he look handsome in that uniform?
N'est-t-il pas élégant dans cet uniforme?
That's not official safety orange.
Et tu n'as pas d'uniforme.
Isn't that an officer's uniform?
C'est un uniforme d'officier.
You're not in uniform... private.
T'es pas en uniforme... soldat.
- These sure ain't officer's... cufflinks. Isn't that an officer's uniform?
C'est un uniforme d'officier.
Look at you, got the whole FBI getup.
Regarde-toi, tu as l'uniforme du FBI.
And I suspect that you're wearing that suit because it's the warmest suit in my closet, which comes in very handy when you have imbeciles looking after the boilers.
Et je pense que tu utilises cet uniforme... car c'est le plus chaud de mon armoire, et qu'il est pratique quand tu as des idiots... qui s'occupent des chaudières.
Well, hard to look better than a man in uniform.
Et toi, tu es splendide dans ton uniforme.
If you're gonna fight a war, you got to wear a uniform.
Non. Quand tu fais la guerre, tu dois portez un uniforme.
Are you wearing an LAPD uniform?
Portez-vous un uniforme de la police de L.A.?
You look really different without your uniform.
Tu es très différent sans ton uniforme.
I would love to meet the 6-foot-1 Chinese guy that can fit this outfit.
J'aimerais rencontrer le Chinois de 1,85 m à qui va cet uniforme.
Take the uniform off.
Enlève l'uniforme.
I love a man in uniform.
J'aime les hommes en uniforme.
That's a uniform.
C'est un uniforme.
In uniform, it's a 306.
En uniforme, c'est un 306.
All right, let's talk dress code.
Parlons de l'uniforme!
- There is no dress code. - Come on.
- Il n'y a pas d'uniforme.
When we lost Donald Jeffries, we earned the right to wear the uniform.
Perdre Donald Jeffries nous a donné le droit de porter l'uniforme.
Coco, did I ever tell you that I love a woman in uniform?
J'adore les femmes en uniforme.
Did I tell you I love a woman without a uniform?
J'adore les femmes sans l'uniforme!
Complete uniform - badge, shirt, radio, keys... everything.
Un uniforme complet. Insigne, chemise, radio, clés... La totale.
I was here in the house and I looked out the window and I saw a uniformed officer outside.
J'étais ici à la maison et j'ai regardé par la fenêtre et j'ai vu un policier en uniforme à l'extérieur.
His uniform should be able to tell us more about the regiment he was serving in.
Son uniforme peut nous aider à trouver son régiment.
Next time, wear a uniform.
Prochaine fois, mets l'uniforme.
My uniform went missing after you came by.
Penses-tu que j'ai bien dormi? Après que tu sois venue, mon uniforme scolaire avait disparu.
What about your school uniform?
Et pour ton uniforme?
It's on my other suit.
Sur mon autre uniforme!