Universe'and translate French
2,004 parallel translation
You showed me all the wonders of the universe and... all those possibilities.
Tu m'as montré toutes les merveilles de cet univers et... Toutes ses possibilités.
Just so I'm clear, Walter the robbers have managed to violate the laws of the universe and they're also radioactive?
Si j'ai bien compris, les braqueurs ont réussi à violer les lois de l'univers - et ils sont aussi radioactifs?
You gotta curse the universe and break some stuff.
Tu dois maudire l'univers et casser quelques trucs.
The symmetry force and CP violation fought each other... or cooperated to form our universe, right?
Harmonie et confusion. Ne vaut-il pas mieux dire harmonie et anti-harmonie ici? C'est en effet le cas en physique...
Einstein and everyone... die, never knowing the secret of the universe.
Que ce soit Einstein ou qui que ce soit d'autre, Ils sont tous morts sans avoir résolu les mystères de l'univers. Un jour, Einstein a dit. :
And in this small corner of outer space, the best sushi in the universe!
Je vais donc faire les meilleurs sushis qui soient!
Killing in this world is practice for my afterworld calling, that I serve at the universe's discretion until my earthly body is completely decayed and I can kill no more.
Que tuer dans ce monde m'entraîne pour mon rôle dans l'au-delà. Je suis au service de l'univers jusqu'à la destruction totale de mon enveloppe terrestre, ensuite je ne tuerai plus.
It could be that at some earlier time, aomewhere in the universe, a civilization evolved by probably some kind of darwinian means to a very, very high level of technology and Designed a form of life that they seeded onto, perhaps, this planet.
Il se pourrait que, très tôt, n'importe où dans l'univers, une civilisation évolua par probablement une sorte de moyens darwiniens à un niveau très, très élevé de technologie, et conçut une forme de vie qu'elle a ensemencée sur, peut-être, cette planète.
And that designer could well be a higher intelligence from elsewhere in the universe.
Et que ce concepteur pourrait bien être une intelligence supérieure venant d'ailleurs dans l'univers.
If you believe in God, and you believe that there is an intrinsic order in the universe, and you believe that it's the role of science to try to pursue and understand better that order, you will be ostracized.
Si vous croyez en Dieu, et vous croyez qu'il y a Un ordre intrinsèque dans l'univers, et si vous croyez que c'est le rôle de la science d'essayer de rechercher et mieux comprendre cet ordre, vous serez ostracisé.
And while you do that, I'm gonna work on the "center of the universe" thing.
Pendant ce temps, je travaille sur mon truc : "centre de l'univers".
Now she's all nice and smiley. Once she finds out about us, she's gonna hate me again, restoring peace and harmony to the universe.
Maintenant qu'elle est tout sourire, quand elle l'apprendra, elle me détestera, ramenant paix et harmonie dans l'univers.
The universe killed Herrmann to send me a message, and that message is that eight years is long enough to wait for a carrot.
L'univers a tué Herrmann pour me transmettre un message, et ce message est que huit ans sont suffisants à attendre une récompense.
Yeah, well, my associates is out digging up that carrot you been trying to bury, and we gonna see what the universe has to say about that.
Mes associés sont dehors à déterrer cette récompense que vous enterriez, et on va voir ce que l'univers a à dire à ce propos.
And my dad makes the best spaghetti sauce in the universe with Italian sausage... "
Et mon père fait la meilleure sauce de spaghetti de la terre, avec de la chair à saucisse italienne.
And now, the universe is about to help me realize that dream.
Et maintenant, l'univers va m'aider à réaliser ce rêve.
It's the ultimate answer to the great question of life, the universe, and everything.
C'est la réponse à la grande question de l'univers et de la vie.
And you have our word, we'll make sure this blatant departmental screw-up doesn't bring down the entire Santa Barbara police world... universe... galaxy.
Vous avez notre parole : cette erreur monstrueuse n'affectera pas le petit monde de la police de Santa Barbara... Ni l'univers...
Everythingin the universe Can be measured By our fingers and our toes.
Tout, dans l'univers, peut être mesuré avec nos doigts.
Our universe seeks order, and I'm afraid in this situation, you represent entropy.
Notre univers cherche l'ordre, et j'ai peur que dans cette situation, vous représentiez... l'entropie.
I'm gonna let go and give back to the universe.
Je vais laisser couler et offrir à l'univers.
You know why there's a line? It's because I ditched Marshall and Lily and now the universe is punishing us for it, that's why.
S'il y a une file, c'est parce que j'ai abandonné Marshall et Lily et que maintenant, l'univers veut nous punir.
And, oh, the end of the universe is come.
Et... Oh, la fin de l'univers est arrivée.
Cos we saved the universe, but at a cost, and the cost is him.
Car on a sauvé l'univers, mais cela a un prix, et le prix c'est lui.
I'd trust that man to the end of the universe, and actually we've been.
Je me fierais à cet homme jusqu'à la fin de l'univers. Et on y a été.
I'm the Doctor, and you're in the biggest Library in the universe.
Je suis le Docteur et vous êtes dans la plus grande Bibliothèque de l'univers.
And these notes make up everything in the universe.
Et ces notes ont créé toutes les choses dans l'univers.
And to discover why we're here, to discover the key that unlocks the mystery of the universe, well, the end is really just the beginning.
Et découvrir pourquoi on est là, trouver la clé qui ouvre les portes du mystère de l'univers. Disons que la fin n'est en fait qu'un début.
I will arrange a used car and starting to see the universe.
Je vais organiser une voiture d # 39 ; occasion et commençons à voir l # 39 ; univers.
NOW THE UNIVERSE HAS SENT ME A MESSAGE TO STOP AND ENJOY MY LIFE.
Elle peut toujours s'inquiéter de lui.
In what universe do you just show up and expect...
Comment peut-elle débarquer et croire que...
and maybe deleting us from the universe.
Je ramène ça d'une boucle temporelle qui affecte un truc que vous avez dit, que j'ai oublié et qui peut nous effacer de l'univers.
Or until the time wave that split the sky and broke my ribs deletes everything in the universe.
Ou que la vague temporelle qui m'a brisé les côtes annihile tout l'univers.
If none of this is true, we accelerate a photon beyond the speed of light, and it ends up creating a time hole and destroying the universe?
Et si tout était faux? Si en accélérant un photon on créait un trou temporel et détruisait l'univers?
And someone should make sure I don't destroy the universe.
Et quelqu'un doit vérifier que je détruis pas l'univers.
You feel like you're putting out positive energy and the universe is starting to send it back your way?
Tu sens qu'il émane de toi une énergie positive et que l'univers te la renvoie?
I am head of the science and research departments here in A tlantis, in the Pegasus galaxy, in the local cluster, in the universe as we know it.
Je dirige le département de science et recherche sur Atlantis, dans la galaxie de Pégase, dans l'amas local de notre univers.
Acting like they're the manliest guys in the universe, like they're Crocodile Dundee and David Hasselhoff.
Agissant comme s'ils étaient les mecs les plus virils de l'univers, comme s'ils étaient Crocodile Dundee et David Hasselhoff.
And yet paradoxically, how can there be anything external in an all-inclusive universe?
Mais comment peut-il y avoir quelque chose d'externe dans un univers qui inclut tout?
Put that man on a surfboard on a wave, and he enjoys the unique experience of being propelled by an individual pulse of wave energy straight through the universe.
Mets cet homme sur un surf et sur une vague : il pourra savourer l'expérience unique d'être propulsé par l'énergie de la vague au travers de l'univers.
! Ted, the only people in the universe who haven't seen Star Wars are the characters, and that's'cause they lived them.
Les seules personnes dans l'univers qui n'ont pas vu Star Wars sont les personnages, et c'est parce qu'il l'ont vécu.
If the universe isn't gonna reward you for being a great guy and a talented musician because it's too busy making d-baggy slimeballs rich and famous, the least I can do is pick up some of the slack.
- Si l'univers refuse de combler un type génial, excellent musicien, parce qu'il est occupé à rendre riches et célèbres des raclures de bidet, le moins que je puisse faire, c'est prendre le relais.
Help us out and the universe'll probably give it back to you.
Aide-nous et l'univers te la rendra sûrement.
And now--thank you, universe- - we have the perfect opportunity.
Et maintenant... merci l'univers... on a l'occasion parfaite.
The universe knocked me sideways, and took away everything and everyone I ever cared about.
- Non. - Je vois. Mais c'est curieux.
I could taste magic and speak art and hear the turn of the universe.
Je goûtais à la magie, je parlais le langage de l'art et j'entendais l'univers.
You were a brilliant, socially isolated 12-year-old, and you create a parallel universe in which your life doesn't suck.
À douze ans, t'étais un petit génie renfermé et tu t'es créé un monde imaginaire pour oublier ta vie minable.
That there's randomness and chaos in the universe.
Qu'il y a du hasard et du chaos dans l'univers.
The universe knocked me sideways, and took away everything and everyone I ever cared about.
L'univers m'a donné tout un coup et m'a enlevé toutes les choses et tout le monde que j'aimais.
It's based on primitive observations and a fundamental misunderstanding of the way the universe works.
Elle est basée sur des observations primaires et mes-interprétations de base du fonctionnement de l'univers.
I can feel the power of the stars, not just the ones we can see. Suns, planets, whole galaxies, shifting and turning cogs in the great machine of the universe.
Je ressens le pouvoir des étoiles, pas seulement celles qu'on voit, les soleils, les planètes, des galaxies entières, et leurs mouvements d'horloges dans la grande machine de l'univers.