English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ U ] / Unknowable

Unknowable translate French

74 parallel translation
Here's Eden, but there are no movie theaters. Eden, beyond infinity and glory of the unknowable.
voilà l'Eden, pas Ie cinéma, mais l'Eden qui est entre l'infinit et Ia gloire de ce qu'on connaîtra pas.
I am the Absolute, Unknowable, Righteous, Eternal, the Lord of Hosts, King of Kings, Lord of Lords, the Father, Son and Holy Ghost, the One True God, the God of love,
Je suis l'Absolu, l'inconnaissable, le juste, l'éternel, le Seigneur des armées, le Roi des Rois, Seigneur des Seigneurs, Père, du Fils et du Saint-Esprit, le seul vrai Dieu, le Dieu d'amour, le Christ!
You will learn that life is the unknown and the unknowable.
Tu apprendras que la vie, c'est l'inconnu et l'inconnaissable.
The only thing I know for sure, is this. A horse's head is finally unknowable to me.
Je sais seulement que je ne saurai jamais ce qui se passe dans la tête d'un cheval.
They are meant to be inscrutable, unknowable.
Le grand jury appelle ça un " "acte d'accusation" ". Il est mon ami depuis 20 ans.
I monitor radio iodine levels, I calculate isotopic half-lives - things you can't see or hear or feel, things unknowable to the common man...
Je mesure l'iode radioactif. Je calcule des demi-vies d'isotopes. Des choses invisibles et inaudibles,
His ways are unknowable.
Ses voies sont impénétrables.
In all of Gaza, the one who had doubted began to wonder if he too was part of the instrument of God's unknowable design.
Dans tout Gaza, celui qui avait douté, commença à se demander s'il n'était pas lui aussi un instrument pour les voies impénétrables de Dieu.
But one more good soul snatched away from the all-kowing unknowable is still another feather in my cap.
Mais une âme volée au Dieu-Tout-Puissant est toujours bonne à prendre.
You're unknowable.
Tu es méconnaissable.
They say His ways are unknowable.
Ses voies sont impénétrables dit-on.
Unlike many a science fiction writer including, I must say, myself he regarded the future as unknowable. This is the first movie, the first work of science fiction that actually I think, depicts the future as unknowable.
Contrairement à beaucoup d'auteurs de science-fiction... dont moi-même... il pensait qu'on ne peut pas connaître le futur... et c'est le premier film, la première oeuvre de science-fiction... qui montre le futur comme étant impossible à connaître.
I am unknowable by nature, but you may call me Marius.
Il est impossible de me connaître, mais appelez-moi Marius.
i've always felt that Jeff and i have a deep spiritual connection that binds us together in strange and unknowable ways.
- J'ai toujours pensé que moi et Jeff avions une connection spirituelle profonde nous liant d'un façon étrange et insoupçonnée
Oh, unknowable universe!
L'univers est plein de mystères!
They are meant to be inscrutable, unknowable.
Ils sont censés être impénétrables.
For here in the great infinite unknowable... man can come to know the most important thing of all :
Ici, dans l'immense, l'infini inconnu, l'homme arrive à connaître la chose la plus importante.
The curse of human consciousness is that it longs to know only that which is unknowable.
La malédiction de la conscience humaine est que l'homme veut savoir ce qui ne peut être su.
Some people reach a place in time where they've gone as far as they can... the place where wives and jobs collide with desire... that which is unknowable, and those who remain out of sight.
Certains arrivent à atteindre un point où ils sont allés au bout d'eux-mêmes, un point où épouse et travail entrent en collision avec leurs désirs, ceux qui sont inénarrables, et ceux qui restent secrets.
What did he say? From this they deduced that the problem was recursive... but beyond that, found themselves admitting, against their own nature... and once again, that the answer was unknowable.
Ils comprenaient que le problème était récursif mais ils ont dû admettre que la réponse était inconnaissable.
You spend your life trusting in the unknowable.
On passe sa vie à faire confiance à l'inconnu.
Instead of just admitting to the present limits of our knowledge we simply declare things to be unknowable.
Au lieu d'admettre les limites de notre savoir, nous... déclarons simplement que les choses sont incompréhensible.
And, of course, girls in fifth grade suddenly became 95 % unknowable.
Et, bien sur, en 5ème la fille devient à 95 % incompréhensible.
Positive.'As dangerous, as unknowable and as ruthless as the enemy that haunts us from outside.'
Aussi dangereux et impitoyable que l'ennemi qui nous menace de l'extérieur.
Sarah didn't really know why they even bothered coming here, except that she'd probably go crazy trapped in the house all day with this unknowable little person.
Sarah ne savait pas vraiment pourquoi elle venait là, sinon pour ne pas devenir folle d'être enfermée tout le jour avec cette petite personne inconnaissable.
But the pressure, the unknowable consequences.
Mais la pression, les conséquences inattendues...
When all seems lost, the future unknowable, our very existence in peril...
Quand tout semble perdu, l'avenir inconnu, notre existence en péril...
Your friendly neighbourhood oracle of all things knowable and unknowable at your service.
Allô? Ici votre oracle, demandez-moi tout, même l'impossible, et je vous répondrai.
Its power is undeniable, its beauty mesmerizing, its lure biblical, its meaning unknowable, and as quickly as it comes, it disappears, leaving us to dwell on our own insignificance in the face of God.
Son pouvoir est incontestable, sa beauté, captivante, son attrait est légendaire, sa signification, impénétrable, et aussi vite qu'elle est apparue, elle disparaît, nous laissant réfléchir à notre insignifiance devant Dieu.
Waiting on orders from an unknowable father I can't begin to understand. So don't tell me that- -
Attendant les ordres d'un père inconnu que je ne comprends toujours pas.
I mean, because it is unknowable.
C'est inconnaissable.
Like a musical composition, they give life meaning and us the possibility of knowing the unknowable.
Comme une composition musicale, ils donnent du sens à la vie, et à nous, la possibilité de comprendre l'incompréhensible.
- That is unknowable.
C'est impossible à savoir.
The beautiful, unknowable Asian woman.
La belle asiatique mystérieuse.
But if Dyson is correct, then the universe is receding into the threshold of the unknowable.
Mais si Dyson a raison, alors l'univers s'estompe aux portes de l'inconnu
Something unknowable that dwells in the soul,
Quelque chose d'inconnu qui réside dans l'âme,
The thing about perfection is that it's unknowable.
Mais le probleme avec la perfection, c'est qu'elle est inconnaissable.
We'll run some tests, but with seizures the cause is often unknowable.
On lui fera passer des examens, mais la cause des convulsions est souvent inconnue.
According to the Doctor, we are facing an enemy of unknowable power and infinite evil.
Selon le Doctor, nous faisons face à un ennemi d'une puissance inconnue, le mal absolu.
Knowledge of the unknowable.
La connaissance de l'inconnaissable.
Now the outcome is unknowable.
Il est difficile de prédire.
The essence of faith, to accept what is unknowable.
La foi, c'est accepter l'inconcevable.
Or in the end... Are we all unknowable...
Au final... sommes-nous méconnaissables...
Knowing The Unknowable ".
Connaître l'inconnu "
Babies go from unknowable to... to cute to...
Les bébés vont de l'inconnue à... à mignon à...
It's making the unknowable knowable, it's expressing a universal yearning, and sometimes it's about putting food on your table so you can keep making the unknowable knowable.
Ça rend l'inconnaissable connaissable, il est l'expression d'un desir universel et c'est parfois comme mettre la nourriture sur la table afin que tu puisses continuer à faire de l'inconnaissable connaissable.
The reasons for which are unknown and unknowable. By an accident nobody would have predicted.
... dont les raisons sont inconnues et inexplicables, par un accident que nul n'aurait pu prédire.
What we're heading toward or what the outcome of the convergence will be is unknowable.
Vers quoi nous nous dirigeons ou ce que sera le résultat de la convergence, il n'y a pas moyen de le savoir.
That was unknowable.
On ne pouvait pas le savoir.
People are unknowable.
Les gens sont méconnaissables.
- Women. They're so elusive. So unknowable, okay?
Elles sont insaisissables, irrationnelles, elles t'enveloppent dans un chandail de mensonges, tu es au chaud, mais t'as le cou qui te démange.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]