English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ U ] / Unrealistic

Unrealistic translate French

307 parallel translation
We're thinking that the scale is rather unrealistic...
Nous avons pensé que ce n'était pas très réaliste...
It was overly unrealistic, indeed!
C'était un peu trop.
This sort of unrealistic act is typical of the shortsighted cunning that goes with paranoid behavior.
Ce genre de geste insensé est typique des subterfuges voués à l'échec qui accompagnent un comportement paranoïïaque.
You're being unrealistic.
C'est complètement irréaliste.
I can prove it. A 2.000-pound bomb is an unrealistic weapon.
Vos bombes d'une tonne ne sont pas utilisables en pratique.
I realise the amount is absurd and unrealistic... but I'm merely the servant of the Provisional Government.
Je comprends que le montant est absurde et surréaliste mais je ne suis qu'un fonctionnaire du Gouvernement provisoire.
As I said, I am aware that the amount is unrealistic.
Comme je l'ai dit, je comprends que ce montant est surréaliste.
She doesn't approve of fashion magazines. It's chi-chi and an unrealistic approach to self-impressions.
Ma patronne déteste les magazines qui donnent un aperçu chimérique de l'économie domestique.
But that character Marubashi is totally unrealistic.
Mais ce personnage est irréaliste, non?
Unrealistic?
De quoi tu parles?
I suppose it would be a bit unrealistic to hope that you would write me a reference?
Je suppose que ce serait irréaliste d'espérer une lettre de référence de votre part?
Your idea of marriage was totally unrealistic in the first place.
Tu as toujours voulu autre chose de ce mariage que moi.
- Please don't be offensive. So should you, Miss Lawrence. This country's in the middle of a serious recession... and you persist in living in a totally unrealistic and spendthrift manner.
Le pays est en pleine récession, et vous vivez dans l'irréalité et la prodigalité.
Mother, you know perfectly well that those are Halloween costumes. Perfectly harmless and unrealistic.
Mère, vous savez parfaitement qu'il s'agit de costumes pour Halloween et qu'ils sont amusants et imaginaires.
It was merely... unrealistic.
C'est simplement.. irréaliste.
I find that unrealistic.
Pure utopie!
Gurney felt that what the media gave him was too unrealistic to be entertaining.
Gurney sentait qu'il n'était pas réaliste de prendre pour divertissement ce que les médias lui donnaient.
I found it rather unrealistic.
Disons pas réaliste!
Dr. Lobel doesn't think it's unrealistic to hope that your father and I might reconcile.
- Non. Le Dr Lobel ne trouve pas irréaliste que ton père et moi nous réconcilions.
That's totally unrealistic.
Complètement irréaliste!
You afraid I'M gonna shoot down your hopes, tell you they'rE unrealistic?
Vous avez peur que je balaie vos espoirs?
And both cases are totally unrealistic.
Ces deux alternatives sont aussi absurdes l'une que l'autre.
He speaks for himself and others who cling to timid, outdated and unrealistic policies.
Il parle en son nom et en celui de ceux qui s'accrochent à des politiques timides, dépassées et peu réalistes.
Girls! Unrealistic romantics.
Les filles sont des romantiques irréalistes.
Yeah, it does seem kind of unrealistic.
Oui, ça semble irréaliste.
Her point is that we're both kinda selfish and unrealistic, so we ain't too good for each other.
Elle dit qu'on est tous les deux égo : i : stes et déraisonnables, et que ça peut rien donner de bon.
Because you're very unrealistic, you know that?
Parce que, tu n'es pas très réaliste.
You irresponsible, unrealistic, unreliable, philandering fuck!
Espèce d'irresponsable et de coureur de jupons de merde!
I found Starfleet estimates for the MTBF units to be unrealistic.
Les évaluations de Starfleet sur les unités MTBF sont irréalistes.
It was an unrealistic environment for a child to grow up in.
C'était un environnement irréaliste pour élever un enfant.
Our expectations were unrealistic.
Nos attentes étaient irréalistes.
- That's totally unrealistic.
- C'est totalement irréaliste.
Your bet's so unrealistic it's ludicrous
Votre pari est amusant mais totalement irréaliste.
This business is filled to the brim with unrealistic motherfuckers,.,
Dans ce métier, y a un tas de cons qui voient pas la réalité en face
It's not unrealistic to believe that she might have a counterpart, a consort.
On peut supposer qu'elle a un homologue.
Your demands and timetable are unrealistic.
Vos exigences et les délais sont irréalistes.
You're wasting some of that unrealistic timetable.
Vous perdez un temps précieux.
I mean, you're being a little unrealistic, aren't you?
Tu n'es pas très réaliste...
It seems unrealistic for you to force everything on her.
Je trouve ça absurde de lui imposer ça... A elle seule.
I did quite well... but still worried my background was unrealistic.
Malgré mes bons résultats, mon bagage me semblait mince.
It seems a little bit unrealistic for you to force everything on her.
Vous ne pouvez pas la forcer toujours à accepter de nouvelles tâches.
I don't watch TV. It's a cultural wasteland... filled with inappropriate metaphors and an unrealistic portrayal of life...
La télé, c'est du gâchis culturel... plein de métaphores déplacées et d'images irréalistes de la vie...
They think your quest for... precision is unrealistic.
Et que votre quête de la précision est irréaliste.
You are unrealistic, boy.
T'as le sens des réalités, toi!
Is it unrealistic to think that at this point you are a danger to yourself, to all of us because of your anger toward me, which happened 10 or 15 years ago which is so distorted in your head!
Est-il excessif de penser... que tu représentes un danger pour toi-même et pour nous tous... à cause de ta colère contre moi qui est née il y a 10 ou 15 ans... et que tu as dénaturée?
It's sensual and romantic. Ronny, it's unrealistic.
C'est sensuel et romantique.
This whole writing career is unrealistic.
C'est irréaliste, Ronnie.
Ronny, it's unrealistic. This whole writing career is unrealistic.
Toute ta carrière littéraire est irréaliste.
- Listen up! It's crazy if I'm the only one who ever minds. It's unrealistic.
C'est dingue que je sois toujours la seule à surveiller, c'est surréaliste!
Walter, don't you think you're a bit unrealistic sometimes?
Tu oublies que nous sommes en son pouvoir.
i suppose i want the same as everyone else freedom in the broad sense not just freedom for the strong it may seem unrealistic but what i want in life is a genuine introduction of democracy and tolerance these people didn't precisely know
La liberté de choisir mon destin, c'est le plus important pour moi. Je pense vouloir la même chose que tout le monde : la liberté au sens large, et pas uniquement pour les puissants.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]