Unscrew translate French
99 parallel translation
He intended, with the aid of this ladder... to crawl down into your place some night and polish Robert off with this. Then he was going to climb back up here, unscrew the ladder... throw that out the window on a dump heap down below.
Il avait projeté, à l'aide de cette échelle, de s'introduire chez vous, d'éliminer Robert avec ça, puis de remonter ici, de dévisser l'échelle, et de balancer ça par la fenêtre.
- Unscrew it for Mrs. Lilac. - Right here, right here.
- Enlève le capuchon pour Mme Lilas.
What's the matter with Washington, sir? Why don't they unscrew that guy... from his swivel chair and send him down here so we can get away from that dock?
Washington devrait décoller ce type de sa chaise et l'envoyer ici pour qu'on parte.
Bombs don't unscrew.
Une bombe ne se dévisse pas.
Here, unscrew the bullet.
Tiens, dégoupille la balle.
You gonna unscrew your wooden leg?
Tu vas dévisser ta jambe de bois?
Oh, that will do. Now, unscrew the panel and inside you will see four small plugs.
Dévissez le panneau et vous verrez quatre prises.
You have a little feel for tradition and some courtesy, you'd be surprised. You can unscrew the "unscrutable."
Avec un peu de tradition et de courtoisie, c'est étonnant comme on peut imprégner l'impénétrable.
He can unscrew the cap like Robert Carrier.
Il dévisse le bouchon aussi bien que Paul Bocuse.
Doesn't even unscrew.
Ça ne se dévisse même pas.
The grid is too fine to put your hand through and unscrew it on the inside.
Les mailles sont trop serrées pour passer la main et le dévisser de l'intérieur.
Why don't you unscrew the other screws.
- Pourquoi vous n'avez pas retiré les 3 autres vis?
You unscrew it, then stick it up your nose.
Vous le dévissez, et vous vous le mettez dans le nez.
Unscrew a few bolts, out of revenge.
Dévisser quelques boulons pour se venger de quelqu'un...
The frame's fixed to the wall, but I daresay I could unscrew it.
Le cadre est fixé au mur, mais il est probable que je puisse le dévisser.
So, if I unscrew this, I can get the core out, right?
Alors... si je dévisse ça, j'enlève le noyau, c'est ça?
Unfuck yourself or I'll unscrew your head and shit down your neck!
Déconnardise-toi ou je te dévisse la tête et je te chie dans le cou!
- Right. Now, first you unscrew the top screw.
D'abord, tu dévisses la vis du dessus.
Then get to the bell housing and take out your ratchet... unscrew all the bolts... and separate the bell housing from the rest of the apparatus. And there you can feel for splines... and spread the planetary gears.
Je dévisse tous les boulons... et je sépare bien la cloche du reste de l'appareil... pour pouvoir sentir toutes les saillies, puis j'ouvre le train épicyclo dal.
A bear tried to unscrew my head.
Un ours avait essayé de me dévisser la tête.
You just unscrew this...
Vous le dévissez...
They had to break the box open, unscrew all the parts.
Ils ont dû forcer la caisse, tout dévisser...
I heard they unscrew our lug nuts at night and eat them at brunches.
La nuit, ils dévissent nos écrous et les mangent au petit-déjeuner.
It's like those Russian dolls, unscrew one and there's another little fellow inside.
C'est comme les poupées russes, t'en ouvres une, y en a une autre.
Could you be Mommy's little helper and unscrew the bulb there from the refrigerator?
Pour aider ta maman, peux-tu dévisser l'ampoule du réfrigérateur?
Now excuse me, I have to go unscrew my smile.
Permettez que je dégrafe mon sourire.
And you can unscrew her head, and the Lordes water is inside.
C'est une bouteille en forme de Marie, la tête se dévisse.
We can unscrew the grate and just take it out.
Il suffit de dévisser la grille et on va la récupérer!
Todd, if you ever make that noise at me again, I will reach into your mouth and unscrew that bulb that barely keeps your brain going.
Todd, si tu refais ce bruit près de moi, je te fourre mon poing dans le bec et je dévisse l'ampoule qui fait péniblement marcher ton cerveau.
Use this casino chip to unscrew the trapdoor on top of the elevator.
Ce jeton te servira à dévisser le plafonnier.
Do wear the nose ring and allow me to unscrew it afterward
Mets l'anneau pour que je puisse te l'enlever plus tard.
Unscrew your dick. Get her out.
Dévisse-la de ta queue.
We unscrew the problems that diplomats make.
On résout les problèmes que Ies diplomates causent.
Unscrew the bottom.
Dévisse le fond.
I can't unscrew the bolts.
Je n'arrive pas à te détacher.
Fatso should unscrew the rings from his face.
Faut que le gros retire les anneaux de son visage.
Unscrew the lid, pull the line - and now it's triggered and sharp.
Dévissez le bout. Tirez sur la corde et elle est amorcée.
I mean, if you're in bed, who's going to give me my back rubs, or... unscrew the peanut butter jar, or... walk around all day in my new high heels just to stretch them out.
Si tu es au lit, qui va me faire mes massages, ou... ouvrir le pot de beurre de cacahouètes, ou... marcher toute la journée avec mes chaussures à talon pour les agrandir.
We got to unscrew everything.
Nous devons tout démonter.
How many blondes does it take to unscrew one screw?
Combien faut-il de blondes pour dévisser une visse?
They can cart if off, unscrew the stars, roll up the sky and put it on a truck, they can turn off this sunlight I love so much, you know why I love it so much?
rouler le ciel entier et le charger sur un semi-remorque tout éteindre la lumière splendide du soleil que j'aime tant Sais-tu pourquoi?
Now, first... unscrew this... then push this up and in.
Maintenant, premièrement... dévisse ça... ensuite, relève ça, et enfonce le.
Just unscrew it.
Dévisse-le.
- Unscrew it?
- Dévisse-le?
I was trying to unscrew a light bulb.
J'essayais de dévisser une ampoule.
Okay, unscrew the flask.
Débouche la flasque.
Well, according to this, we gotta unscrew the whole piece thingy.
Eh bien, d'après ceci, On doit dévisser le tout doucement.
We can unscrew it, and I'll eat the top, and you can eat the inside.
On peut la séparer, et je mangerai le dessus et toi l'intérieur.
General, unscrew the radio!
Général, dévissez la radio!
I'm tryin'to unscrew it, lady! Wendell Hixon says you forgot the best part of yourself.
- Pour Wendell, vous vous oubliez.
- We're gonna have to unscrew the chain.
Dévissons la chaîne.