English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ U ] / Unstructured

Unstructured translate French

22 parallel translation
The unstructured the loosey-goosey, Monterey pop, Woodstock kind of thing?
Déstructuré, impromptu, pop, genre Monterey ou Woodstock?
There are unstructured blobs, the irregular galaxies globular or elliptical galaxies and the graceful blue arms of spiral galaxies.
Il existe des amas informes, les galaxies irrégulières... des galaxies globulaires ou elliptiques... et les bras gracieux et bleutés des galaxies spirales.
He said my debates were unresearched, unstructured, and unconvincing.
Mes exposés étaient superficiels, décousus et peu convaincants.
Anything to end this unstructured conversation.
Ça mettra fin à cette conversation non structurée.
Here is a man whose life is stripped down... unstructured... and very, very complicated, because your life is more focused on other people than yourself.
Voilà un homme dont la vie est défaite, déstructurée et très, très compliquée. Car vous vous occupez plus des autres que de vous-même.
Well, I think what's been going on between us is pretty unstructured.
J'ai l'impression que ce qui se passe entre nous, manque de structures.
Like Jane Goodall observing the apes, I initially saw their interactions as confusing and unstructured.
Comme Jane Goodall observant les singes, j'ai d'abord trouvé leurs comportements étranges et non structurés.
How we just felt with all the wedding planning, we needed some more unstructured time together.
Avec tout ce qu'on vit pour l'organisation du mariage, on a besoin de passer du temps ensemble de manière déstructurée.
I thought you guys were having unstructured time together.
Je croyais que vous vouliez passer du temps ensemble de manière déstructurée?
Ah, unstructured time : 12 minutes.
Ah, temps déstructuré : 12 minutes.
- I love our unstructured evenings together.
- J'adore nos soirées ensemble où rien n'est planifié.
Is there ever any, uh, unstructured activity?
Y a-t-il parfois des activités non structurées?
I want you to know what a nerve-racking decision it was for Kristina and I to mainstream Max again and, you know, Jabbar has been a godsend because the fact that those two kids have bonded, the two cousins have bonded like that, eating lunch together every day, giving Max such a sense of security during this unstructured, precarious time for him, has been, like I said, it's just been a godsend.
Jabbar a été une bénédiction, car le lien qu'ont ces deux gamins, les deux cousins, qui déjeunent ensemble, ont procuré de la sécurité pour Max dans ce moment sans repères.
This isn't an unstructured collaboration.
Ce n'est pas une proposition innocente.
She means unstructured, unchoreographed.
Elle veut dire pas structurée, pas chorégraphiée.
Okay, we're about to make the switch from unstructured playtime to homework time.
Ok, on est sur le point de basculer du temps de jeu déstructuré au temps des devoirs.
College girls can be very unstructured.
Les filles du lycée peuvent vraiment être non structurées.
Boarding passes in hand, and we have 26 minutes for unstructured chat time.
J'ai les cartes d'embarquement et on a 26 minutes pour bavarder
It's unstructured chat time.
On est en train de bavarder.
It's very messy and unstructured here.
C'est bordélique, et déconstruit.
A kind of unstructured, epic, chronicle of a family.
Une sorte de chronique familiale, à la fois épique et déstructurée.
No, but the bet was which is the best style... your unstructured, undisciplined, fly-by-the-seat-of-your-pants... let's-all-go-to-jail madness masquerading as a long con... or my professional, reasoned, covering - all-the-angles, never-get-caught style.
L'arnaque s'écroulait. On a eu l'argent! Car je te couvrais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]