Unthinkable translate French
432 parallel translation
is it so unthinkable that a woman should find herself in love and friendship for you?
Est-il vraiment impensable qu'une femme éprouve pour vous une douce inclination, de l'amitié?
It's unthinkable.
C'est impensable!
My God! It's unthinkable :
Entendre des choses pareilles!
Why, it's unthinkable.
C'est inimaginable!
And I accept my dishonorable discharge without protest, but that others should suffer and be punished for my misconduct is unthinkable.
Mais il est impensable de faire payer aux autres ma mauvaise conduite.
This is unthinkable.
- On n'a pas idée de ça...
It is unthinkable that a nobleman, my own nephew, would make me stoop so low, to come down this ignominy, to stoop...
C'est inouï qu'un homme noble, qui est mon neveu, m'oblige ã descendre si bas. À descendre ã une telle ignominie. À descendre...
Why? That's unthinkable.
Mais c'est impensable!
Why, such a pact between Kay and Frank is unthinkable!
Un tel pacte entre Kay et Frank est impensable!
Possessed by the fury of the moment, I committed this unthinkable act.
Pris par la fureur du moment, j'ai commis cet acte impensable.
She must get you back. Anything else is unthinkable.
C'est à elle de s'occuper de vous.
To lose Toad Hall was, of course, unthinkable, and yet it was no secret that Toad's follies had brought him to the brink of bankruptcy.
Perdre la Maison Crapaud était, évidemment, impensable, mais tous savaient que les folies de Crapaud l'avaient poussé aux limites de la faillite.
I tell you, I've done things that would have seemed unthinkable before the war.
J'ai fait des choses qui auraient semblé inconcevables avant-guerre.
For us, it is unthinkable, is it not my friend?
Pour nous, c'est impensable, n'est-ce pas mon ami?
Unthinkable, stinkable, horrible us
Insupportables, méchants et affreux
You're a good chap, Bendrix, but it's unthinkable. It's quite unthinkable.
C'est gentil à vous, Bendrix, mais c'est hors de question.
Oh my, you're saying unthinkable things.
Et bien, tu dis des choses impensables.
- Unthinkable!
- Impensable! - Insensé!
It's unthinkable, the whole thing.
Tout cela est inconcevable.
- It's unthinkable.
- Hors de question.
It's unthinkable.
C'est impensable.
Alone. It's unthinkable, but it must be true.
C'est incroyable, mais sûrement vrai.
As leader of the Party of the Common Man I say war is reprehensible, barbaric and unthinkable! And I second the motion.
Comme chef de l'opposition... je pense que la guerre est condamnable, barbare, en un mot : impardonnable... mais j'appuie la proposition.
It's as unthinkable as surrendering.
C'est pire qu'une reddition.
How nice for them to have a hiking trip instead of a wedding shower... - unthinkable in my day.
Quelle idée... De partir en excursion pour fêter des fiancés! De mon temps c'était inimaginable.
Oh, mademoiselle, resistance to you is unthinkable.
Mademoiselle, vous résister est inconcevable.
Unthinkable!
Impensable!
Life without the urge is unthinkable.
Tant mieux. Une vie sans désir est inconcevable.
Well, it was unthinkable that a woman like you...
- A 300 miles. Personne ne t'a vu?
It's unthinkable that the Shimonida family will let Ichi go unharmed.
Il est impensable que la famille Shimonida laisse Ichi partir sain et sauf.
To refuse them would be fatal for all of us. And joining them would be unthinkable.
Refuser eût été fatal pour nous tous... et s'associer avec eux serait inconcevable.
- Unthinkable.
- Inconcevable.
Unthinkable!
- C'est pas possible!
It's unthinkable, quite out of the question that I would make advance to your... to... to his wife.
Ce serait inconcevable! Il serait hors de question que je fasse des avances à votre... A sa femme!
To us, violence is unthinkable.
A nos yeux, la violence est impensable.
The military and the police are helpless... unless directed to fire on the crowd... and that seems unthinkable.
L'armée et la police sont désemparées, à moins qu'on ne leur demande de tirer sur la foule, ce qui paraît impensable.
It's unthinkable that Sir ltagaki Nobusato is failing, sir!
Il est impensable que Nobusato ait échoué!
Such deployment of resources for a common man is unthinkable.
Un tel déployment de forces pour un homme du commun, c'est impensable
To restrict a segment of the population to such hardship is unthinkable in an evolved culture.
Imposer de telles souffrances à une partie de la population est impensable.
You and that girl is unthinkable.
Toi et cette fille, ce n'est pas pensable.
No, it's unthinkable.
Non, c'est impensable.
That's unthinkable, isn't it?
C'est impensable, n'est-ce pas?
Nothing is unthinkable
Rien n'est impensable.
~ You gave each other a pledge - unthinkable ~
Vous vous êtes promis l'un à l'autre? Impensable...
~ For this, they want to be blessed - unthinkable ~
Absurde... Et ils veulent ma bénédiction? Impensable...
With the war and the minorities, the poor it is constantly getting worse and it seems that more and more people... are willing to turn to violence to take care of it and it seems to be escalating into an unthinkable situation
Avec la guerre, les minorités, les pauvres, ça empire constamment. Il semble que de plus en plus de gens se tournent vers la violence, et que la solution choisie soit une escalade vers une situation impensable.
- But it's unthinkable.
Impossible.
It's just unthinkable.
L'autre est un écrivain.
As such... it is unthinkable that there was an accidental disclosure that would allow the House of li to learn of our intentions!
Le ministre Ii Naosuké ne pouvait pas être au courant.
- It's unthinkable.
- II est impensable...
- Unthinkable, yes.
- Impensable.