English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ V ] / Valkyrie

Valkyrie translate French

250 parallel translation
She will sing an aria from Richard Wagner's opera, The Valkyrie,
Elle va chanter un air de La Valkyrie de Richard Wagner.
I have missed the first act of "The Valkyrie."
- J'ai raté le 1er acte de "La Walkyrie".
The virgin part would have suited the Valkyrie better.
Vierge, ça irait mieux à la Gualquiria.
The Valkyrie?
- La Gualquiria?
No, it was the Valkyrie.
Non. C'est la Gualquiria.
Tomorrow, at approximately 1300 hours, if all goes well, we shall receive from Berlin the code word "Valkyrie."
Demain, vers 13 heures, si tout se passe bien, nous recevrons de Berlin le mot de code "Valkyrie".
That one word, Valkyrie, will mean that Hitler is dead and that there is a new government.
"Valkyrie" signifie qu'Hitler est mort et qu'un nouveau gouvernement est en place.
- Valkyrie.
- Valkyrie.
Repeat, Valkyrie.
Je répète, Valkyrie.
I have just received a message. - Valkyrie.
Je viens de recevoir un message.
- My God.
- Valkyrie.
The Valkyrie, Erda's child, was locked in the bonds of sleep while her wise mother slept?
La Walkyrie, l'enfant de Wala est frappée de sommeil tandis que dort sa mère, qui sait tout
Direct the Valkyrie away from him too!
Écarte de lui la Walkyrie!
Let the Valkyrie be free to decide.
Que la Walkyrie agisse à sa guise!
Let this be the Valkyrie's task.
Que ce soit l'œuvre de la Walkyrie!
You have seen the Valkyrie's searing gaze :
Tu as vu le regard de flamme de la Walkyrie
Did the Valkyrie bring her this blessed solace when she came to me
Lorsque la Walkyrie s'est approchée de moi lui a-t-elle apporté cette consolation merveilleuse?
Danger threatens. No Valkyrie dares protect her.
Aucune Walkyrie ne daignera la protéger
you have been a Valkyrie.
Tu as cessé d'être une Walkyrie
- A Valkyrie, big and fat.
- Une fille au pieu qui sait y faire.
Valkyria!
Valkyrie!
Valkyria, look me in the eye and tell me the truth!
Valkyrie, regarde-moi dans les yeux, et dis-moi la vérité!
My Valkyrie.
Ma Valkyrie.
Her title is that of Valkyrie.
Elle possède le titre de Valkyrie.
The Valkyrie in this sketch is male, not female.
La Valkyrie de ce dessin est un homme.
Direct the Valkyrie away from him!
Ecarte de lui la Walkyrie!
Let the Valkyrie be free to decide
Que la Walkyrie agisse à sa guise!
Let this be the Valkyrie's task
Que ce soit l'oeuvre de la Walkyrie!
You have seen the Valkyrie's searing gaze
Tu as vu le regard de flamme de la Walkyrie
The weapon will be true to you as the Valkyrie will truly defend you
L'arme te restera fidèle, comme la Walkyrie!
Did the Valkyrie bring her this solace when she came so that the battle should not affright the grief-stricken woman?
Lorsque la Walkyrie s'est approchée de moi lui a-t-elle apporté cette consolation merveilleuse? Le combat ne doit pas effrayer une femme éprouvée!
Knowing you, a 6ft Valkyrie warrior in scanty armour with a cleavage you can ski down.
Te connaissant, une Valkyrie d'1.90m en armure avec un décoleté géant.
This is the Valkyrie, not a singles bar.
On est sur le Walkyrie ici, pas dans un bar.
You mean, this monster that's been killing my people is actually Grinhilda, the Valkyrie?
Le monstre qui a massacré mon peuple est Grinhilda, la Valkyrie?
- Grinhilda will do nothing to stop Xena, because you and the other Valkyrie will make certain nothing stops Xena from getting to that ring.
- Grinhilda n'arrêtera pas Xena. Toi et les autres Valkyries veillerez à ce que Xena retrouve l'anneau.
So, are the Valkyrie gods?
Les Valkyries sont des déesses?
They are mortal but Odin teaches his favorite Valkyrie some runes.
Elles sont mortelles. Mais Odin a appris quelques runes à sa préférée.
Do you know about this Valkyrie, Xena?
Tu peux me parler de cette Valkyrie?
He, in turn, made her a Valkyrie.
En échange, il en fit une Valkyrie.
Xena excelled in her new role but it was only a matter of time before she came into conflict with the woman who was the leader of the Valkyrie and Odin's lover.
Xena excellait dans son rôle, mais le conflit semblait inévitable entre elle et celle qui menait les Valkyries, la maîtresse d'Odin,
It's a Valkyrie.
Une Valkyrie.
Xena, I have given you everything I give to the other Valkyrie.
Je t'ai donné la même chose qu'aux autres Valkyries.
Give me back command of the Valkyrie.
Rends-moi le commandement des Valkyries.
But Grinhilda and the other Valkyrie weren't far behind.
Avec les autres Valkyries à ses trousses.
Do you know about this Valkyrie, Xena?
Tu connais cette Valkyrie?
Xena brought Odin out of his despair by sharing with him her lust for life. He, in turn, made her a Valkyrie.
La rage de vivre de Xena sortit Odin du désespoir et il en fit une Valkyrie.
The Valkyrie had honor once before they learned to prize the thirst of blood.
Les Valkyries avaient de l'honneur avant d'apprendre à aimer le sang.
You mean, this monster that's been killing my people is actually Grinhilda, the Valkyrie?
Le monstre qui a décimé les miens serait Grinhilda, la Valkyrie?
She's also capable of taking out her share of Valkyrie.
Elle est tout aussi capable d'éliminer des Valkyries.
But you were a Valkyrie once, Xena.
Tu as été une Valkyrie, Xena.
The weapon will be true to you, as the Valkyrie will truly defend you.
L'arme te restera fidèle, comme la Walkyrie!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]