Vandal translate French
237 parallel translation
- A real vandal!
Un vrai vandale!
I'll handle, that vandal, with weapons of my own. I'll haunt him, I'll taunt him, and when I get him where I want him...
J'accueillerai ce vandale avec mes propres armes, je le chasserai, l'injurierai et quand il sera à ma merci...
Well, I wasn't gonna leave them in the flat for that vandal of a decorator to ruin.
Tenez bon! Un petit tour, deux petits tours, et puis s'en vont.
Bloodthirsty vandal driven by a craving for our possessions and our women.
Un vandale assoiffé de sang qui en veut à nos biens et à nos femmes.
Oh, if I can just lay my hands on the vandal who shot at my signal box who destroyed all my beautiful, original, grimy glass, stained with the steam and smoke of past glories!
Si je pouvais mettre la main sur le vandale qui a mitraillé ma cabine de signalisation. Et détruit mes beaux vitraux encrassés. Encrassés par la vapeur et la fumée des gloires du passé.
Alaric the Visigoth, Galseric the Vandal and Theodoric the Ostrogoth in turn swept westward in a reign of terror.
Chacun leur tour, Alaric le Visigoth, Galseric le Vandale et Théodoric l'Ostrogoth progressaient vers l'ouest, faisant régner la terreur.
This is Caper One to Vandal Deca.
Caper One à Vandal Deca.
Caper One to Vandal Deca.
Vous me recevez? À vous.
No! Stay in the van. Vandal Deca to Caper One.
- Non, restez dans le fourgon.
Roger, Vandal Deca.
Bien reçu.
All right, then! Call the police, tell them we have a vandal here,
Appelez la police et dites-leur que nous avons un vandale ici.
When did you turn vandal anyway? I didn't have anything to do with that... and you know it, but I warned you. Now, wait now.
- Depuis quand es-tu un vandale?
A "vandal" is defined as one who willfully wantonly, and ignorantly damages and destroys valuable or beautiful things.
Un vandale est un individu qui, volontairement, ou par ignorance, endommage et détruit des objets de valeur ou de belles choses.
Work hard, do well, get a job, otherwise you're no good, you're a vandal.
Travaille dur, tiens-toi bien, bosse, sinon t'es qu'un raté.
But if you're afraid of having the dog bite such a vandal, and here I called upon my prodigious memory, I said,
Mais si vous avez peur que le chien mordent les vandales, et j'en réfère à ma prodigieuse mémoire, j'ai dit,
Vandal.
Vandale.
Well, it's no secret our city is under siege... by a graffiti vandal known as "El Barto."
On sait tous que notre ville est défigurée... par un tagueur fou nommé "El Barto".
# Already caused a scandal a disturbance like a vandal #
T'as déjà causé un scandale Troublé l'ordre public, tel un vandale
- Vandal
- Vandale!
- One jump ahead of the hoof beats - Vandal! - One hop ahead of the hump
Je vole, quelle poursuite infernale J'entends les chiens qui aboient
- The vandal really wrecked your bike.
- Le vandale l'a bien arrangée.
Somebody comes along, the vandal's gonna have a field day with this thing.
Si un vandale venait, il ferait la fête avec ce truc.
Good Lord, we've got a computer vandal on our hands.
On a affaire à un hacker.
Take that, you vandal!
Voilà pour toi, vandale!
They probably wouldn't have chased me immediately... because I would've, from a practical standpoint, just been a vandal chiseling holes in their wall.
En pratique, ils ne m'auraient pas poursuivi tout de suite, me prenant pour un simple vandale qui trouait leurs murs.
I will call her a vandal, if you want.
J'irai jusqu'à la traiter de vandale, si vous voulez.
I thought you were a vandal.
Je t'ai pris pour un voleur.
Marc Vandal. Vandal?
- Marc Vandal.
How does one reach you, Mr Vandal?
- Et comment on vous rejoint, M. Vandal?
Vandal...
- Vandal...
Tough luck, Vandal.
Tant pis pourtoi, Vandal.
- Marc Vandal.
- Marc Vandal.
He's the only Vandal in town.
- [C'est le seul Vandal que j'ai pourtoute la ville.]
Marc Vandal's.
- Marc Vandal.
- Wrong Vandal?
- Elle s'est peut-être trompée de Vandal.
At the newspaper, there's a big file on Vandal.
Quand je suis allée au journal chercher des photos, il y avait un gros dossier Vandal.
In the icy water, Mrs Vandal's strength began to give out.
En attendant, dans l'eau glacée, les passagers ont commencé à faiblir, dont Mme Vandal.
You were desperately seeking Marc Vandal.
- Pour moi? - Oui, tu cherchais désespérément Marc Vandal.
The tide is Marie Vandal.
La marée, c'est Marie Vandal.
Camille Vandal.
- Camille Vandal.
Think you fished out Marie Vandal? You know her?
- Vous pensez que vous avez repêché Marie Vandal?
- Vandal Savage's Research Center.
- Les laboratoires Vandal Savage.
- Who is Vandal Savage?
- Qui est ce Vandal Savage?
Some genius named Vandal Savage.
Un génie, un dénommé Vandal Savage.
- Vandal Savage made these weapons?
- Vous êtes sûr?
Vandal Savage is the undisputed dictator of this unholy regime since World War ll.
Vandal Savage est le dictateur de ce régime répressif depuis la 2e Guerre mondiale.
Also in the news tonight, a vandal has apparently cut off and stolen the head of the Powell statue in the South Park town square!
On apprend qu'un vandale aurait coupé et volé la tête de la statue du pionnier John W. Powell.
You vandal, you vandal!
Espèce de...
- Vandal!
- Vandale.
I know, it's easy to remember.
- Vandal?
The Snakebacks kill a Vandal.
Les Snakebacks tuent un Vandal.