Vanity translate French
1,191 parallel translation
Just a matter of vanity. She thought she looked better.
Question de coquetterie.
The horrible stains of vanity.
D'horribles tâches de vanité.
Vanity, vanity, all is vanity.
Vanité, vanité. Tout n'est que vanité.
Maker of empty boasts... on this of all nights to give way to vanity.
Faiseur de fanfaronnades vides, pourquoi céder cette nuit à la vanité.
Susan Harris is a good example... just stretching beyond all the imagination of vanity... to the point where the mind's functioning like it's in a kind of plastic paradise... where nothing can really exist.
Susan Harris est un bon exemple, d'un orgueil inimaginable, au point où l'esprit fonctionne comme dans un paradis de plastique où rien n'existe vraiment.
Vanity is a sin.
La vanité est un péché.
Male vanity.
- La vanité masculine.
Discretion is being a part of vanity.
La discrétion sert la vanité...
A man's desire to know the truth is a spark of light, but this desire degenerates into vanity because the human spirit is so obtuse and weak that alone he cannot maintain the right road in the search for the truth
"Le désir de l'homme de connaître la vérité " est une étincelle de lumière " mais ce désir dégénère en vanité
Such vanity.
Quelle prétention!
Well, vanity is a sin, isn't it, Ann?
Et bien, la vanité est un péché, N'est-ce pas, Ann?
It's natural vanity.
C'est une coquetterie naturelle.
Vanity.
Par vanité.
- Sorry, George. There is a journalist of "Variety" that would...
George, pardon, il y a un journaliste de Vanity qui...
Vanity...
Attention.
It's all vanity.
Tu ne sais pas ce qui t'attend.
They're going to die because of your vanity?
Ils vont mourir à cause de votre vanité?
It is vanity when you ask me to walk away so the world will think I'm not a bad man after all.
C'est de la vanité d'abandonner pour que le monde pense que je ne suis pas mauvais.
VANITY OF VANITIES.
VANITÉ DES VANITÉS...
Tonight, we ride against them all... the hosts of Bowler... the hosts of Jodhpur... all those who show you off for their vanity... tie rosettes on your head for their vanity.
Ce soir, on les affronte tous : Les adeptes de la bombe et les adeptes des jodhpurs. Tous ceux qui te font parader pour satisfaire leur vanité, et nouent des cocardes sur ton front.
I haven't yet discarded all of my male vanity... but I don't carry it to extremes.
Je n'ai sûrement pas réussi à supprimer toute vanité masculine en moi... mais en tout cas, je n'en ai aucune dans ces choses-là.
Samurai live on their vanity, but...
C'est un véritable plaisir. Je vis des moments forts.
You've blinded him by the way you talk to him, appeal to his vanity.
Vous l'avez aveuglé en flattant sa vanité.
Lastly : Do not punish yourself with your feelings of vanity.
Enfin... ne te reproche pas d'être vaniteux.
Our destruction could have been avoided but for the vanity of some who considered us indestructible.
Notre destruction aurait pu être évitée sans la vanité de ceux... qui nous considéraient indestructibles.
Were it not for vanity at this very moment I could embrace you in my arms my son.
Sans cette vanité... en cet instant précis... je pourrais te prendre dans mes bras... mon fils.
For I see some people out there all them deal with is vanity.
J'apprendrai aux enfants ma culture. Tout ce que je vois des gens dehors, c'est qu'ils sont tous préoccupés par leur vanité.
A matter of professional vanity.
Question d'ambition professionnelle.
I, in my vanity, ordered the kingdoms money spent on an equestrian statue...
Vaniteux, j'ai dépensé les deniers du Royaume pour cette statue équestre...
He that hath clean hands and a pure heart who hath not lifted up his soul unto vanity...
Celui qui a les mains propres et le cœur pur qui n'a pas élevé son âme au rang de la vanité...
They are the playthings of man's vanity.
Ils sont les jouets de la vanité de l'homme.
And try and cultivate a little more feminine vanity.
Essaie de cultiver un peu plus de vanité féminine.
All is vanity.
Tout n'est que vanité.
He did not understand that money and vanity does not exist here.
Mais, il ne comprend pas que l'argent et la vanité n'ont pas cours ici.
Vanity!
Vanité!
They are counted to him less than nothing... and vanity.
Il les tient pour néant et vide.
He maketh the judges of the earth as a vanity.
Il fait les juges de la terre semblables au néant.
I have lost for all time the ancient sword of my fathers whose power was meant to unite all men not to serve the vanity of a single man.
J'ai perdu à jamais l'antique épée de mes pères... dont la force était vouée à servir l'union des hommes... et non la vanité d'un seul.
"sanity and vanity"... is uttered... it will be linked incontrovertibly with this night... this station... and this... beautiful face.
"santé et vanité"... sera proclamé... il sera lié irréfutablement à cette soirée... à cette station... et à ce... beau visage.
I guess that was just my vanity.
Ce n'était que de la vanité.
Their vanity outweighs their prowess.
Leur vanité surpasse leurs prouesses.
Otherwise it is nothing but vanity.
Sinon il ne s'agit que de vanité.
Why don't you tell them that Sukarno makes empty speeches... and builds monuments to his vanity while his people starve to death.
Pourquoi ne dites-vous pas que Sukarno fait des discours creux... et érige des monuments à sa vanité alors que son peuple meurt de faim.
Flaunting curls, godless vanity here in an Evangelical school?
Cette exhibition de boucles! La vanité impie dans une école évangélique!
Time has such little respect for man's vanity,
Le temps n'a aucune considération pour la vanité humaine.
Clark, I need my vanity case.
Qu'as-tu fait de mon sac à main?
Here, the looking glass of pride and ruined vanity, where wars of time are fought and lost.
Voici le miroir de la fierté, le miroir de la vanité enfuie. Il évoque une lutte vouée à l'échec, la lutte contre le temps.
Or can't your vanity handle reality?
Votre vanité vous voilerait-elle la face?
... and their vanity!
Et leur vanité!
And it will not benefit ecology as you meant, but only your vanity.
Et il ne bénéficieront pas du message écologique.
Pure vanity.
De la pure vanité.