Veal translate French
661 parallel translation
A leg of veal!
Un gigot!
Leg of veal?
Un gigot?
It's veal with potatoes.
C'est du veau avec des patates.
Yearlings and spring veal showed a firm tone.
Les veaux avaient les muscles toniques.
Where's the leg of veal that was in the icebox?
Où est passé le jarret de veau?
Veal cutlet, breaded and a jug of egg, hot.
Des côtelettes de veau panées et une cruche de lait de poule chaud.
- We had veal.
Et on a mangé du veau. Du veau!
Veal tongue vinaigrette, 2.75.
Tenez le voilà votre menu patron! C'est t'y du travail d'art, ça?
Roast lamb, chicken pie, roast veal, chuletas...
Agneau rôti, pâté en croûte, du poulet, génisse revenue à la poêle, des côtelettes...
Or maybe he doesn't like veal.
- Ou il n'aime pas le veau.
- If Mr Halton should come again, no veal.
Pour M.Halton jamais de veau.
Think of my Roast Veal a la J.B. Ball!
A mon veau rôti à la J.B. Ball!
- Veal.
- Du veau.
- Jenny's got veal and ham pie waiting.
La tourte de Jenny n'attend pas.
How'd you like some breaded veal cutlet with tomato sauce?
Vous aimeriez une côtelette de veau panée à la sauce tomate?
Now, I couId fancy a veal dumpIing.
Des croquettes de veau.
Bring me some veal dumplings, nice and hot.
Des croquettes de veau, bien chaudes.
We don ´ t have veal dumplings.
On n ´ en a pas.
Mighty nice aroma of veal around here.
Ça sent bon le veau, par ici.
"Veal cutlet with peas, roasted chicken or beef"?
" Sauté de veau aux petits pois, poulet rôti ou côte de boeuf.
I just stopped to go into my gleaming kitchen to test the crumbly brown goodness of the toasted veal cutlets in my oven.
Je viens de goûter de merveilleuses côtelettes de veau façon Connecticut.
- It's the cold veal he wants!
- C'est le veau froid qu'il veut!
Beans on the stove, veal in the cupboard! Skip it.
- Le veau est dans le placard!
This tastes like veal.
On dirait du veau.
- Florio's. Florio's. Veal parmesan lasagna.
- Manger une escalope parmesane!
I cooked a veal goulash just the way that you like it.
J'ai préparé un goulasch. Il vous suffit de le réchauffer.
Good morning, Engineer, I have fresh butter and boneless veal.
Bonjour, ingénieur, j'ai du beurre frais et de veau désossée.
And I'll have veal scaloppini, and a nice, juicy lamb chop for the young lady.
Pour moi, un veau scaloppini, et pour mademoiselle, une côte d'agneau.
Definitely not the veal.
Non, pas le veau.
You must be hungry. I've got some cold veal.
Tu dois avoir faim, j'ai du veau froid.
- Veal Parmigian.
- Du veau au parmesan.
Veal?
Du veau?
The drippy candles, the violin music, the Veal Parmigiana.
Les bougies, le violon, le veau au parmesan?
Veal roast, mashed potatoes and succotash for my girl.
Escalope de veau, purée et maïs pour ma petite fille.
Do you like veal printanier?
- Vous aimez le veau printanier?
Veal printanier's just the dish to perk up one's appetite.
C'est le plat idéal pour aiguiser votre appétit.
And dumplings for the veal.
Et des boulettes de pâte pour le veau.
Beef from Charollais, pork from Périgord lamb from Brittany, veal from Normandy.
Bœuf du Charolais, porc du Périgord, agneau de Bretagne, veau de Normandie.
Today, we have pork ribs, stuffed veal escallops or rabbit in wine sauce.
Plat de côtes, paupiettes ou civet de lapin.
Oh, well thought! Do you remember eating veal stew, a fortnight ago?
Vous vous rappelez la blanquette d'y a 15 jours?
Just taste this veal Marsala.
Goûte donc ce veau au marsala!
You see, excuse me, in the confusion of this Atomic Age people who are not Italian and they want to order Italian food, you know they don't order veal scaloppine, fettuccine alla bolognese. No.
Vous voyez, permettez, dans la confusion de cette ère atomique, ceux qui ne sont pas italiens, quand ils veulent manger italien, ne commandent pas la scaloppine de veau ou les fettuccine bolognaise.
Mother had veal Marsala, and I had...
Maman a pris du veau au marsala et...
However, if you hate pizza, as many people do try the utterly divine veal Marsala at Mario's, 126 Adams Street.
Mais si vous détestez la pizza, comme beaucoup de gens, essayez le veau au marsala divin chez Mario, 126 Adams Street.
Veal scaloppine.
Scaloppine de veau.
Oh, was there a leg of veal in there?
On avait un jarret de veau?
Yeah, roast veal.
oui, du veau piqué!
Tonight we have stuffed breast of veal, and tomorrow night, fried eels.
Tessie, toujours rien?
Veal.
De la blanquette de veau.
Veal and salad.
Un sauté de veau!
Chicken soup, veal chops.
Toute ta garde-robe!