English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ V ] / Vein

Vein translate French

1,117 parallel translation
In the like vein, I want a complete detailed manifest of what you plan to bring on board.
Dans cet esprit, je voudrais un rapport détaillé et complet de ce que vous avez l'intention d'embarquer.
modify several other organs : the odd vein... or, as today... we're using a femoral lymphatic vessel... to take over the function of conveying the egg... from the ovary to the uterus.
modifier d'autres canaux... une veine quelconque... ou, comme aujourd'hui, un lymphatique fémoral... pour leur assigner la fonction de transporter l'oeuf... de l'ovaire, jusqu'à l'utérus.
After silencing the alarm button on the EKG monitor... el transvesto killed Tatomovich by shooting an air bubble into a vein.
Il nous poursuit au civil et au pénal. C'est des bobards... on va se défendre.
Just tapping a vein, you might say.
Toucher un point sensible, dirait-on.
The only gold we're gonna find is residue from a vein that dried up 50 years ago.
Le seul or qu'on trouvera est un résidu d'une veine éteinte il y a 50 ans.
Upon entering my vein the drug would start a warm itch that would surge along until the brain consumed it in a gentle explosion that began in the back of the neck and rose rapidly until I felt such pleasure that the world sympathised
En pénétrant dans ma veine, la drogue créait un picotement qui déferlait en moi jusqu'au cerveau pour exploser délicatement à la base de mon cou et monter rapidement jusqu'à ce que je ressente un tel bien-être que le monde
Looks like a nice vein of ore.
Ca ressemble à une belle veine de minerai.
All right, y'all, we'll be back in ten. We gotta drain the main vein.
On fait une pause de 10 mn, histoire de se soulager.
tormented lovers... set pieces in the poetic vein, we can do you rapiers, or rape... or both,
Héros, traîtres Amants torturés Morceaux choisis dans la veine poétique, duels
Then the tube moves through the vein... under the crease of the arm, into the vein that leads into the heart.
On fait donc glisser la sonde dans la veine... sous le bras jusqu'à la veine qui va directement au cœur.
It's the only place left in their body they got a vein left.
Le seul endroit où ils avaient encore des veines.
You're developing a certain vein of pawky humor, Watson against which I must learn to guard myself.
Watson, vous développez un sens de l'humour narquois contre lequel je dois apprendre à me prémunir.
Casts down the wretch searches every vein, makes a rod of every nerve.
elle met sa victime à terre, fouille chaque veine et fouette chaque nerf.
A lot of drugs poured down the old vein.
Toute cette came qui est passée dans tes veines!
Other guys snort for it, jab a vein for it.
Pourquoi sniffer ou se shooter?
- Come on. You can't put that in your vein.
- Tu peux pas t'injecter ça!
That vein of quartz must run straight to the surface.
Cette veine de quartz doit remonter jusqu'à la surface.
I'm just waitin for the vein to pop up.
J'attends juste que la veine se gonfle.
Match that big blue vein throbbing in your neck right now.
Ça va bien avec cette grosse veine bleue que vous avez au cou.
The big, fat vein in Daddy's head is starting to throb.
La grosse veine sur la tête de papa commence à battre.
- Well, I've thought about your future, and I think it should continue in the vein of your immediate past.
- Eh bien, l'avez pensé à votre avenir, et je pense qu'il devrait continuer dans la veine de votre passé immédiat.
So the tiny Aorta fairies will take Mr. Leg Vein on a long trip... to get married to Princess Left Ventricle.
Alors les petites fées de l'aorte vont emmener M. Veine en voyage pour qu'il épouse la Princesse Ventricule Gauche.
Try not to move. Should metérta vein.
Allons ma chérie, reste tranquille ou je devrai recommencer.
The nurse fights to find a vein in my right arm.
L'infirmière se démène pour trouver une veine dans mon bras droit.
The vein's closed.
La veine est bouchée.
The cook expressed herself in similar vein when Mr Fink-Nottle explained his predicament to her.
Le cuisinier s'est exprimée dans la même veine lorsque M. Fink-Nottle a expliqué sa situation à elle.
She broke me a varicose vein!
Elle m'a éclaté une varice!
Uh, joking aside then, and in a serious vein... I've asked you here for your help and advice in the full hope that I shall receive them.
Plaisanterie à part, je voudrais votre aide et votre avis, puis-je compter sur vous?
But we missed the vein.
Mais on a manqué la veine.
It's in the vein. Do not move at all.
Je suis dans la veine, plus un geste.
Let's see if we can find a vein...
Regarde si tu peux la piqu...
Differential diagnosis includes cellulitis, hematoma and deep vein thrombosis. "
cellulite, hématome... et phlébite. "
It's in that vein.
C'est une introduction.
I guess they was worried they wouldn't find a vein in my arm.
Au cas où ils trouveraient pas ma veine dans le bras.
Not so my sisters. They didn't have an artistic vein in their body. So my dad always said.
Pas mes deux soeurs, elles n'avaient pas la fibre artistique... comme disait papa.
YOU'D OPEN A VEIN FOR THAT LADY.
- Tu te serais saigné pour elle. - Elle aurait fait de même.
I am not in the giving vein today.
Je ne suis pas en veine de largesses. M'accorderez-vous ma requête?
- Hit the hepatic vein.
- C'était la veine hépatique.
See how Peter's snaking the sheath through the vena cava to the right hepatic vein.
Regardez Peter se déplacer à travers la veine cave... jusqu'à la veine hépatique droite.
Puncture the cirrhotic tissue and enter the portal vein, creating a new pathway.
Percez le tissu cirrhotique et pénétrez dans la veine portale.
I'll stick a butterfly in the scalp vein.
Je pose une butterfly sur la veine du crâne.
- I'll find a vein. I always do.
- Je vais trouver la veine.
He hasn't got a vein anywhere.
Plus une bonne veine.
Couldn't find a vein.
- On n'a pas trouvé de veine.
- Can we hurry this up, please? - lV goes in what vein?
- La perf, dans quelle veine?
I can't get a vein anywhere here.
Je trouve pas de veine.
- Can we hurry this up, please? - IV goes in what vein?
- La perf, dans quelle veine?
- Find your vein.
- Cherche la veine.
But like vein stops the London?
Comment est-il allé à Londres?
It continued in that vein for hours.
Il a continué ainsi pendant des heures.
Let's see if we can find a vein- -
Regarde si tu peux la piqu...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]