Vendetta translate French
680 parallel translation
This isn't pantomime, it's a vendetta, a corrida. They're worse than the Horatii and the Curiatti.
Nous jouons sur un volcan, ce n'est plus de la pantomime, c'est de la corrida!
He's only been out a day and you're making a vendetta out of it.
Toi, tu en fais une vendetta.
Is that what you've planned for seven years, a vendetta?
C'est ce que tu mûris depuis 7 ans? Une vendetta!
Am I part of your vendetta?
Je fais partie de ta vendetta?
The vendetta's off. Just like that,
Fin de la vendetta, juste comme ça?
This is nothing but a personal feud between two selfish, ruthless, vicious old men :
Ce n'est qu'une vendetta personnelle entre deux vieux égoïstes, méchants et sans pitié.
She cares deeply for you, and I would prefer to spare her the pain and that vendetta.
Elle vous aime profondément... et je préfèrerais lui épargner cette douleur et cette honte.
Calandrino, Vendetta's brother.
Calandrino, le frère de Vendetta.
One day she's sticking up posters, the next she's off to a meeting another day she's involved in a vendetta against the Fascists another day she'at the river to steal the priest's clo...
Coller des affiches, aller aux réunions, s'en prendre aux fascistes, voler au fleuve les hab...
Sounds to me like a dirty political vendetta!
C'est clair, c'est une sale vengeance politique.
He's used his little forum in a personal vendetta.
Il ne cherche qu'à assouvir sa rancune.
It's a vendetta. I couldn't afford interference here.
Vous avez paniqué et vous l'avez jeté à la mer.
Now there are only two of us. It's what you call a vendetta.
On travaillait à l'occasion pour vos services secrets...
I'm afraid it's created a feud between them.
J'ai bien peur que ça ait provoqué une vendetta entre eux.
He's asking whether they'll cease their feud and give up this fight.
Il demande s'ils vont arrêter leur vendetta et renoncer à se battre.
I do wish Grandpa Squint and Aunt Vendetta were still alive.
Si seulement grand-père Bigleux et tante Vendetta étaient encore de ce monde!
You ever hear of a vendetta'?
La vendetta, tu connais?
That's a'vendetta.
C " est ça, la vendetta!
The story of my brother is forgotten, the vendetta over.
- Cap Carson. Tu vas pas donner du boulot à ce type!
- Isn't she Lovely! - Beautiful. - You're Toni Alfredo?
La vendetta, la mort de mon frère, c " est oublié.
This isn't a personal vendetta, 007.
Ce n'est pas une vendetta, 007.
Isn't this a good opportunity to call off the vendetta?
Ne serait-ce pas l'occasion d'arrêter cette vindicte?
We'll decide everything once the vendetta's been fulfilled.
Nous en déciderons une fois la vengeance accomplie.
This "vendetta" is starting to sound like an excuse.
Cette vindicte commence à sonner comme une excuse.
If I may ask, what is the origin of this vendetta?
Dans quelles circonstances a été tué votre père?
Thejealousy-vendetta motive You are practical!
Le motif de vendetta pour jalousie ne colle pas avec le vol de diamants, pas avec les autres détails...
This ain't legal Wyatt. Iff'n you uphold the law you don't go starting'a private feud!
Quand on incarne la loi, on fait pas de vendetta.
Some kind of vendetta or something?
Une vendetta personnelle?
Mother, I want you to call off this vendetta right now.
Maman, je veux que tu cesses tout de suite cette vendetta.
He said that?
Une vendetta?
So the ronin will fight the seven. It's a private grudge.
Mais si ce sont des mercenaires, on pourra faire croire à une vendetta.
This is no time for a vendetta. Maintain your post.
Ce n'est pas le moment de se venger.
This potential of energy and fury is too important... to use it in a paltry private vendetta.
Ne gaspille pas ce trésor pour une vendetta de famille.
Such a continuous personal vendetta... is hardly conducive to the dignity of your position.
une telle vendetta personnelle.. est difficilement compatible avec la dignité de votre position.
And you and your partner have turned this entire investigation into a personal vendetta against Reverend O'Malley.
Toi et ton associé avez transformé cette enquête... en vendetta personnelle contre le révérend O'Malley.
Vendetta?
- Vendetta?
At first I believed you dedicated to the vendetta, but you spend your money on prostitutes,
Au début, je pensais... que vous vous consacriez à la vendetta mais vous dépensez votre argent chez les prostituées...
It's not about a personal vendetta
Mais ce n'est pas une vendetta.
There is no end to our vendetta
Seigneur Wang. L'éternité ne suffirait pas à assouvir la haine accumulée par notre famille.
End your personal vendetta and national threat
- Tu pourras venger ta famille. - Et la patrie.
A diabolical vendetta against the kin of Lawrence Van Helsing.
Une vendetta diabolique contre la descendance de Lawrence Van Helsing.
- War is costly. We can't do business.
Ta vendetta coûte cher, on ne travaille plus.
As time goes by and his position becomes stronger, will he attempt any individual vendetta?
A mesure que sa position s'affermira, ne va-t-il pas relancer la vendetta?
No wrong to right? No vendetta to keep alive?
Pas de tort à redresser, pas de vendetta à assouvir?
Is he too popular there or is it some kind of personal vendetta?
Est-il trop populaire ou est-ce trop personnel?
Now, I don't give a damn about your vendetta.
Ca suffit!
[Don Camillo was planning a vendetta... ] [... which would pay him back handsomely for the defeat he had suffered.]
Aussitôt, le cerveau volcanique de Don Camillo commença à travailler. Et Peppone devint l'objet d'une étroite surveillance exercée jour et nuit.
"It is a private grudge."
Pour lui, c'est une vendetta.
Vendetta!
- Vendetta!
I mustn't be seen here. I'm going.
Ces 100 ryo ont été rassemblés pour vous permettre de participer à la vendetta.
"the Enya retainers carried out their vendetta."
LES SERVITEURS D'ENYA ONT DÉBUTÉ LEUR VENDETTA,